Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Волшебство страны Оз / The Magic of Oz B1

1 unread messages
The old sailor was still bewildered . He put out a hand indeed , but he was too late , for now the bananas disappeared and lemons took their place .

Старый моряк все еще был в недоумении. Он действительно протянул руку, но опоздал: бананы исчезли, а их место заняли лимоны.
2 unread messages
" Pshaw ! " cried Trot . " You can ’ t eat those things ; but watch out , Cap ’ n , for something else . "

«Тьфу!» - воскликнул Трот. «Тебе нельзя есть эти вещи; но остерегайся, капитан, чего-нибудь еще».
3 unread messages
Cocoanuts next appeared , but Cap ’ n Bill shook his head .

Затем появились кокосы, но Капитан Билл покачал головой.
4 unread messages
" Ca ’ n ’ t crack ’ em , " he remarked , " ’ cause we haven ’ t anything handy to smash ’ em with . "

«Не могу их разбить, — заметил он, — потому что у нас нет ничего, чем можно было бы их разбить».
5 unread messages
" Well , take one , anyhow , " advised Trot ; but the cocoanuts were gone now , and a deep , purple , pear - shaped fruit which was unknown to them took their place . Again Cap ’ n Bill hesitated , and Trot said to him :

«Ну, во всяком случае, возьми один», — посоветовал Трот; но кокосов уже не было, и их место занял темно-фиолетовый плод грушевидной формы, неизвестный им. Капитан Билл снова заколебался, и Трот сказал ему:
6 unread messages
" You ought to have captured a peach and a banana , as I did . If you ’ re not careful , Cap ’ n , you ’ ll miss all your chances . Here , I ’ ll divide my banana with you . "

«Тебе следовало поймать персик и банан, как это сделал я. Если ты не будешь осторожен, капитан, ты упустишь все свои шансы. Вот, я поделю с тобой свой банан».
7 unread messages
Even as she spoke , the Magic Plant was covered with big red apples , growing on every branch , and Cap ’ n Bill hesitated no longer . He grabbed with both hands and picked two apples , while Trot had only time to secure one before they were gone .

Пока она говорила, Волшебное растение было покрыто большими красными яблоками, растущими на каждой ветке, и Капитан Билл больше не колебался. Он схватил обеими руками и сорвал два яблока, а Трот успел только забрать одно, прежде чем они исчезли.
8 unread messages
" It ’ s curious , " remarked the sailor , munching his apple , " how these fruits keep good when you ’ ve picked ’ em , but dis ’ pear inter thin air if they ’ re left on the bush . "

«Любопытно, — заметил моряк, жуя яблоко, — как эти плоды сохраняются, когда их сорваны, но исчезают в воздухе, если их оставить на кусте».
9 unread messages
" The whole thing is curious , " declared the girl , " and it couldn ’ t exist in any country but this , where magic is so common . Those are limes . Don ’ t pick ’ em , for they ’ d pucker up your mouth and — Ooo ! here come plums ! " and she tucked her apple in her apron pocket and captured three plums — each one almost as big as an egg — before they disappeared . Cap ’ n Bill got some too , but both were too hungry to fast any longer , so they began eating their apples and plums and let the magic bush bear all sorts of fruits , one after another . The Cap ’ n stopped once to pick a fine cantaloupe , which he held under his arm , and Trot , having finished her plums , got a handful of cherries and an orange ; but when almost every sort of fruit had appeared on the bush , the crop ceased and only flowers , as before , bloomed upon it .

«Все это любопытно, — заявила девушка, — и оно не могло существовать ни в одной стране, кроме этой, где магия так распространена. Это лаймы. Не срывайте их, они сморщат вам рот». и — ооо, вот и сливы!» Она сунула яблоко в карман фартука и взяла три сливы — каждая размером почти с яйцо — прежде, чем они исчезли. Капитан Билл тоже получил немного, но оба были слишком голодны, чтобы продолжать пост, поэтому они начали есть яблоки и сливы, позволяя волшебному кусту приносить все виды плодов, один за другим. Капитан однажды остановился, чтобы сорвать прекрасную дыню, которую он держал под мышкой, а Трот, доев сливы, взяла горсть вишен и апельсин; но когда на кусте появились почти все виды плодов, урожай прекратился и на нем, как и прежде, зацвели одни цветы.
10 unread messages
" I wonder why it changed back , " mused Trot , who was not worried because she had enough fruit to satisfy her hunger .

«Интересно, почему все изменилось», — размышляла Трот, которая не волновалась, потому что у нее было достаточно фруктов, чтобы утолить голод.
11 unread messages
" Well , you only wished it would bear fruit ’ for a while , ’ " said the sailor , " and it did . P ’ raps if you ’ d said ’ forever , ’ Trot , it would have always been fruit . "

«Ну, ты только хотел, чтобы это принесло плоды «на какое-то время», — сказал матрос, — и это принесло плоды. Может быть, если бы ты сказал «навсегда», Трот, это были бы плоды всегда».
12 unread messages
" But why should MY wish be obeyed ? " asked the girl . " I ’ m not a fairy or a wizard or any kind of a magic - maker . "

«Но почему МОЕМУ желанию нужно подчиняться?» спросила девушка. «Я не фея, не волшебник и не какой-нибудь волшебник».
13 unread messages
" I guess , " replied Cap ’ n Bill , " that this little island is a magic island , and any folks on it can tell the bush what to produce , an ’ it ’ ll produce it .

«Я думаю, — ответил Капитан Билл, — что этот маленький остров — волшебный остров, и любой человек на нем может сказать кусту, что производить, и он это произведет.
14 unread messages
"

"
15 unread messages
" Do you think I could wish for anything else , Cap ’ n and get it ? " she inquired anxiously .

- Как ты думаешь, я мог бы пожелать чего-нибудь еще, капитан, и получить это? — спросила она с тревогой.
16 unread messages
" What are you thinkin ’ of , Trot ? "

— О чем ты думаешь, Трот?
17 unread messages
" I ’ m thinking of wishing that these roots on our feet would disappear , and let us free . "

«Я думаю о том, чтобы пожелать, чтобы эти корни на наших ногах исчезли и позволили нам освободиться».
18 unread messages
" Try it , Trot . "

— Попробуй, Трот.
19 unread messages
So she tried it , and the wish had no effect whatever .

Итак, она попробовала это, и желание не имело никакого эффекта.
20 unread messages
" Try it yourself , Cap ’ n , " she suggested .

«Попробуй сам, капитан», — предложила она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому