Астрид Линдгрен

Карлсон, который живет на крыше / Carlson who lives on the roof A2

1 unread messages
Eric looked around again .

Эрик снова огляделся.
2 unread messages
" But your rooster pictures ? ... Have they exploded , too ? " he asked with some sarcasm .

"Но твои фотографии петуха? … Они тоже взорвались?» — спросил он с некоторым сарказмом.
3 unread messages
" You can see they have n't , " said Karlsson . " What do you suppose this is ? " he said , pointing to a piece of cardboard which was nailed to the wall beside the cupboard . Quite right ! In a corner at the bottom of the cardboard there was a rooster -- a tiny little red rooster . Otherwise the cardboard was empty .

«Вы же видите, что нет», — сказал Карлссон. — Как вы думаете, что это? — сказал он, указывая на кусок картона, прибитый к стене рядом со шкафом. Совершенно верно! В углу внизу картона был петух — крошечный рыжий петух. В противном случае картон был пуст.
4 unread messages
" The title of this picture is ' A Very Lonely Little Red Rooster , ' " said Karlsson .

«Название этой картины — «Очень одинокий маленький красный петух», — сказал Карлссон.
5 unread messages
Eric looked at the little rooster .

Эрик посмотрел на маленького петуха.
6 unread messages
Karlsson 's thousand rooster pictures -- did they , after all , only consist of this miserable little specimen of a rooster ?

Тысяча рисунков петуха Карлссона — неужели они состоят только из этого жалкого экземпляра петуха?
7 unread messages
" ' Very Lonely Rooster , ' painted by the World 's Best Rooster Painter , " said Karlsson , in a voice trembling with emotion . " Oh , what a beautiful and sad picture ! But I must n't start to cry , because then my temperature will go up . "

— «Очень одинокий петух», нарисованный лучшим в мире художником по петухам, — сказал Карлссон дрожащим от волнения голосом. «О, какая красивая и грустная картина! Но я не должен начинать плакать, потому что тогда у меня поднимется температура».
8 unread messages
He threw himself back against the cushions and held his forehead . " You 're to be like a mother to me . Go ahead ! " he said .

Он откинулся на подушки и взялся за лоб. «Ты должна быть мне как мать. Вперед, продолжать!" он сказал.
9 unread messages
Eric did not quite know how to begin . " Have you got any medicine ? " he asked hesitantly .

Эрик не совсем знал, с чего начать. — У тебя есть какое-нибудь лекарство? — нерешительно спросил он.
10 unread messages
" Yes , but not any that I 'd like to take , " replied Karlsson . " Have you got a penny ? "

-- Да, но не то, что я хотел бы взять, -- ответил Карлссон. — У тебя есть пенни?
11 unread messages
Eric took a penny out of his pants pocket .

Эрик достал пенни из кармана брюк.
12 unread messages
" Give it to me first , " said Karlsson . Eric gave him the penny . Karlsson held it tightly in his hand and looked very cunning and pleased .

«Сначала отдайте его мне», — сказал Карлссон. Эрик дал ему пенни. Карлссон крепко держал его в руке и выглядел очень хитрым и довольным.
13 unread messages
" I know what medicine I can take , " he said .

«Я знаю, какое лекарство я могу принять, — сказал он.
14 unread messages
" Which ? " asked Eric .

"Который?" — спросил Эрик.
15 unread messages
" Karlsson-on-the-Roof 's Cure-All Medicine . It 's half gumdrops and half chocolates , and you stir it all up together thoroughly with some cake crumbs . Do that , and I 'll have a dose right now , " said Karlsson . " It 's good for a temperature . "

«Лекарство от всех болезней Карлссона-на-Крыше. Это наполовину жевательные резинки и наполовину шоколадные конфеты, и вы тщательно перемешиваете все вместе с крошками от торта. Сделай это, и я сейчас же выпью дозу, — сказал Карлссон. «Это хорошо для температуры».
16 unread messages
" I do n't think so , " said Eric .

— Я так не думаю, — сказал Эрик.
17 unread messages
" What do you bet ? " said Karlsson . " I bet you a bar of chocolate that I 'm right . "

"Что вы ставите?" — сказал Карлссон. «Ставлю на плитку шоколада, что я прав».
18 unread messages
Eric thought that perhaps this was what Mommy had meant when she said that you could decide who was right by a sensible discussion .

Эрик подумал, что, возможно, именно это имела в виду мама, когда говорила, что можно решить, кто прав, путем разумного обсуждения.
19 unread messages
" Shall we bet ? " repeated Karlsson .

— Поспорим? — повторил Карлссон.
20 unread messages
" All right , " said Eric .

— Хорошо, — сказал Эрик.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому