Астрид Линдгрен

Карлсон, который живет на крыше / Carlson who lives on the roof A2

1 unread messages
" That 's nice , " said Mommy .

«Это мило», — сказала мама.
2 unread messages
" Yes ... I like you 'cause you 're such a cozy Mommy . "

«Да… ты мне нравишься, потому что ты такая милая мамочка».
3 unread messages
Then he went into his room and sat down to wait for Karlsson . He was going to be allowed up on the roof with him , so what did it matter if Christopher said Karlsson was nothing but make-believe ?

Затем он ушел в свою комнату и сел ждать Карлссона. Ему разрешат подняться с ним на крышу, так что какое это имеет значение, если Кристофер скажет, что Карлссон был не чем иным, как выдумкой?
4 unread messages
Eric had a long wait .

Эрик долго ждал.
5 unread messages
" I 'm coming about three o'clock , or four or five , but not a minute before six , " Karlsson had said .

«Я приду около трех часов, или четырех, или пяти, но не раньше шести», — сказал Карлссон.
6 unread messages
Eric still was not sure when Karlsson meant to come , and he had asked him again .

Эрик все еще не был уверен, когда придет Карлссон, и переспросил его.
7 unread messages
" Not later than seven , anyway , " said Karlsson . " But not before eight , I think . And listen ! Mind you watch out about nine o'clock , and then you 'll see ! "

-- Во всяком случае, не позже семи, -- сказал Карлссон. — Но не раньше восьми, я думаю. И слушай! Будь осторожен около девяти часов, а там увидишь!»
8 unread messages
Eric had to wait for what seemed an eternity , and in the end he almost thought himself that Karlsson was a make-believe and nothing else . Then he suddenly heard the familiar buzz , and in came Karlsson , jolly and bright .

Эрику пришлось ждать целую вечность, и в конце концов он сам почти решил, что Карлссон был выдумкой и ничем иным. Потом он вдруг услышал знакомое жужжание, и вошел Карлссон, веселый и веселый.
9 unread messages
" I thought you were never coming , " said Eric . " When did you say you were going to come ? "

— Я думал, ты никогда не придешь, — сказал Эрик. — Когда ты сказал, что собираешься прийти?
10 unread messages
" About , " said Karlsson . " I said I was going to come about , and I did . "

— Примерно, — сказал Карлссон. «Я сказал, что собираюсь прийти, и я пришел».
11 unread messages
He went up to Eric 's aquarium , plunged his whole face into the water , and drank deeply .

Он подошел к аквариуму Эрика, погрузил все лицо в воду и сделал большой глоток.
12 unread messages
" Watch out for my fishes ! " said Eric anxiously . He was afraid that Karlsson would drink up some of the little fishes that were swimming in the aquarium .

"Осторожно, мои рыбки!" — с тревогой сказал Эрик. Он боялся, что Карлссон выпьет рыбок, плававших в аквариуме.
13 unread messages
" When you 've got a temperature , you 've got to keep drinking , " said Karlsson . " And if a fish or two slips down your throat , it 's a small matter . "

«Когда у вас температура, вы должны продолжать пить», — сказал Карлссон. — А если рыбка-другая проскользнет тебе в глотку, это пустяк.
14 unread messages
" Have you got a temperature ? " asked Eric .

— У тебя температура? — спросил Эрик.
15 unread messages
" I should say I have ! You just feel , " said Karlsson , putting Eric 's hand to his forehead .

"Я должен сказать, что у меня есть! Ты просто чувствуешь, — сказал Карлссон, приложив руку Эрика ко лбу.
16 unread messages
But Eric did not think that Karlsson felt particularly hot . " What 's your temperature ? " he asked .

Но Эрик не думал, что Карлссону стало особенно жарко. "Какая у тебя температура?" он спросил.
17 unread messages
" Somewhere around ninety or a hundred at least , " said Karlsson .

«Где-то около девяноста или ста, по крайней мере», сказал Карлссон.
18 unread messages
Eric had recently had the measles and knew what it meant to have a temperature . He shook his head .

Эрик недавно переболел корью и знал, что значит иметь температуру. Он покачал головой.
19 unread messages
" I do n't think you 're ill , " he said .

— Я не думаю, что ты болен, — сказал он.
20 unread messages
" You 're perfectly horrid , " said Karlsson , stamping his foot . " Am I never allowed to be ill like other people ? "

-- Вы просто ужасны, -- сказал Карлссон, топая ногой. «Разве мне никогда не разрешают болеть, как другим людям?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому