Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
The general said , " Sir , now you are fishing . Not informing . " His gray eyes twinkled in fatherly manner . No malice , there .

Генерал сказал: «Сэр, сейчас вы ловите рыбу. Не информирую». Его серые глаза по-отечески блестели. Никакой злобы.
2 unread messages
Mr . Tagomi accepted the rebuke . " Sir , is my presence in this meeting merely a formality to baffle the Nazi snoops ? "

Г-н Тагоми принял упрек. «Сэр, не является ли мое присутствие на этой встрече просто формальностью, призванной сбить с толку нацистских шпионов?»
3 unread messages
" Naturally , " the general said , " we are interested in maintaining a certain fiction . Mr . Baynes is representative for Tor - Am industries of Stockholm , purely businessman . And I am Shinjiro Yatabe . "

«Естественно, — сказал генерал, — мы заинтересованы в сохранении определенной фикции. Господин Бэйнс — представитель стокгольмской компании Tor-Am Industries, чисто бизнесмен. А я — Синдзиро Ятабе».
4 unread messages
Mr . Tagomi thought , And I am Tagomi . That part is so .

Мистер Тагоми подумал: «А я Тагоми». Эта часть такова.
5 unread messages
" No doubt the Nazis have scrutinized Mr . Baynes ’ comings and goings , " the general said . He rested his hands on his knees , sitting bolt upright … as if , Mr . Tagomi thought , he were sniffing far - off beef tea odor . " But to demolish the fiction they must resort to legalities . That is the genuine purpose ; not to deceive , but to require the formalities in case of exposure . You see for instance that to apprehend Mr .

«Несомненно, нацисты тщательно следили за приездами и уходами г-на Бэйнса», - сказал генерал. Он положил руки на колени и резко сел... как будто, подумал мистер Тагоми, он учуял далекий запах говяжьего чая. «Но чтобы разрушить фикцию, они должны прибегнуть к законным мерам. Это истинная цель; не обманывать, а требовать соблюдения формальностей в случае разоблачения. Вы видите, например, что для задержания г.
6 unread messages
Baynes they must do more than merely shoot him down … which they could do , were he to travel as — well , travel without this verbal umbrella . "

Бэйнс, они должны сделать больше, чем просто сбить его… что они могли бы сделать, если бы он тоже путешествовал… ну, путешествовал без этого словесного зонтика. "
7 unread messages
" I see , " Mr . Tagomi said . Sounds like a game , he decided . But they know the Nazi mentality . So I suppose it is of use .

«Понятно», сказал г-н Тагоми. «Звучит как игра», — решил он. Но они знают нацистский менталитет. Так что думаю, это пригодится.
8 unread messages
The desk intercom buzzed . Mr . Ramsey ’ s voice . " Sir , Mr . Baynes is here . Shall I send him on in ? "

На столе загудел интерком. Голос мистера Рэмси. «Сэр, мистер Бэйнс здесь. Мне прислать его?»
9 unread messages
" Yes ! " Mr . Tagomi cried .

"Да!" Мистер Тагоми заплакал.
10 unread messages
The door opened and Mr . Baynes , sleekly dressed , his clothes all quite pressed and masterfully tailored , his features composed , appeared .

Дверь открылась, и появился мистер Бэйнс, элегантно одетый, его одежда была тщательно отглажена и мастерски сшита, лицо у него спокойное.
11 unread messages
General Tedeki rose to face him . Mr . Tagomi also rose . All three men bowed .

Генерал Тедеки поднялся к нему лицом. Господин Тагоми тоже встал. Все трое мужчин поклонились.
12 unread messages
" Sir , " Mr . Baynes said to the general , " I am Captain R . Wegener of the Reichs Naval Counter - Intelligence . As understood , I represent no one but myself and certain private unnamed individuals , no departments or bureaus of the Reich Government of any sort . "

«Сэр, — сказал генералу г-н Бэйнс, — я капитан Р. Вегенер из имперской военно-морской контрразведки. Как я понимаю, я не представляю никого, кроме себя и некоторых частных неназванных лиц, а также никаких департаментов или бюро имперского правительства». любого рода».
13 unread messages
The general said , " Herr Wegener , I understand that you in no way officially allege representation of any branch of the Reich Government . I am here as an unofficial private party who by virtue of former position with the Imperial Army can be said to have access to circles in Tokyo who desire to hear whatever you have to say . "

Генерал сказал: «Господин Вегенер, я понимаю, что вы никоим образом официально не утверждаете, что представляете какую-либо ветвь правительства Рейха. Я здесь как неофициальное частное лицо, которое в силу прежнего положения в Имперской армии, можно сказать, имеет доступ кругам в Токио, которые желают услышать все, что вы скажете».
14 unread messages
Weird discourse , Mr . Tagomi thought . But not unpleasant . Certain near - musical quality to it . Refreshing relief , in fact .

«Странная речь», — подумал мистер Тагоми. Но не неприятно. Определенное почти музыкальное качество. На самом деле, освежающее облегчение.
15 unread messages
They sat down .

Они сели.
16 unread messages
" Without preamble , " Mr . Baynes said , " I would like to inform you and those you have access to that there is in advance stage in the Reich a program called Lowenzahn . Dandelion . "

«Без преамбулы, — сказал г-н Бэйнс, — я хотел бы сообщить вам и тем, к кому у вас есть доступ, что в Рейхе на предварительной стадии находится программа под названием «Ловенцан. Одуванчик».
17 unread messages
" Yes , " the general said , nodding as if he had heard this before ; but , Mr . Tagomi thought , he seemed quite eager for Mr . Baynes to go on .

— Да, — сказал генерал, кивая так, будто уже слышал это раньше; но, подумал мистер Тагоми, он, похоже, очень хотел, чтобы мистер Бэйнс продолжил.
18 unread messages
" Dandelion , " Mr . Baynes said , " consists of an incident on the border between the Rocky Mountain States and the United States . "

«Одуванчик», — сказал г-н Бэйнс, — «состоит из инцидента на границе между штатами Скалистых гор и Соединенными Штатами».
19 unread messages
The general nodded , smiling slightly .

Генерал кивнул, слегка улыбнувшись.
20 unread messages
" U . S . troops will be attacked and will retaliate by crossing the border and engaging the regular RMS troops stationed nearby . The U . S . troops have detailed maps showing Midwest army installations . This is step one . Step two consists of a declaration by Germany regarding the conflict . A volunteer detachment of Wehrmacht paratroopers will be sent to aid the U . S . However , this is further camouflage . "

«Американские войска будут атакованы и ответят, пересекая границу и вступая в бой с регулярными войсками РМС, дислоцированными поблизости. У американских войск есть подробные карты, на которых показаны объекты армии Среднего Запада. Это первый шаг. Второй шаг состоит из заявления Германии относительно конфликта. На помощь США будет отправлен добровольческий отряд десантников Вермахта. Однако это дальнейший камуфляж».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому