Филип Киндред Дик
Филип Киндред Дик

Человек в высоком замке / The Man in the High Castle B2

1 unread messages
" Refugee from Europe . "

«Беженец из Европы».
2 unread messages
" I was born in New York , " Frank Frink said .

«Я родился в Нью-Йорке», — сказал Фрэнк Фринк.
3 unread messages
" You ’ re an escapee from the Nazis , " the cop said . " You know what that means ? "

«Вы бежавший от нацистов», — сказал полицейский. "Вы знаете что это значит?"
4 unread messages
Frank Frink broke away and ran across the garage . The three cops shouted , and at the doorway he found himself facing a police car with uniformed armed police blocking his path . The police smiled at him , and one of them , holding a gun , stepped out and smacked a handcuff into place over his wrist .

Фрэнк Фринк вырвался и побежал через гараж. Трое полицейских закричали, и в дверях он оказался перед полицейской машиной, а путь ему преграждали вооруженные полицейские в форме. Полицейские улыбнулись ему, и один из них, держа в руках пистолет, вышел и надел наручники на его запястье.
5 unread messages
Jerking him by the wrist — the thin metal cut into his flesh , to the bone — the cop led him back the way he had come .

Дернув его за запястье — тонкий металл врезался в его плоть до костей, — полицейский повел его туда, откуда он пришел.
6 unread messages
" Back to Germany , " one of the cops said , surveying him .

«Назад в Германию», — сказал один из полицейских, разглядывая его.
7 unread messages
" I ’ m an American , " Frank Frink said .

«Я американец», — сказал Фрэнк Фринк.
8 unread messages
" You ’ re a Jew , " the cop said .

«Ты еврей», — сказал полицейский.
9 unread messages
As he was taken upstairs , one of the cops said , " Will he be booked here ? "

Когда его вели наверх, один из полицейских спросил: «Его здесь запишут?»
10 unread messages
" No , " another said . " We ’ ll hold him for the German consul . They want to try him under German law . "

«Нет», — сказал другой. «Мы задержим его для немецкого консула. Они хотят судить его по немецким законам».
11 unread messages
There was no list of attorneys , after all .

В конце концов, списка адвокатов не было.
12 unread messages
For twenty minutes Mr . Tagomi had remained motionless at his desk , holding the revolver pointed at the door , while Mr . Baynes paced about the office . The old general had , after some thought , lifted the phone and put through a call to the Japanese embassy in San Francisco . However , he had not been able to get through to Baron Kaelemakule ; the ambassador , a bureaucrat had told him , was out of the city .

В течение двадцати минут г-н Тагоми оставался неподвижным за своим столом, держа револьвер направленным на дверь, в то время как г-н Бэйнс расхаживал по офису. Старый генерал, после некоторых раздумий, снял трубку и позвонил в японское посольство в Сан-Франциско. Однако ему не удалось дозвониться до барона Каэлемакуле; посол, как сказал ему бюрократ, уехал из города.
13 unread messages
Now General Tedeki was in the process of placing a transpacific call to Tokyo .

Сейчас генерал Тедеки совершал транстихоокеанский звонок в Токио.
14 unread messages
" I will consult with the War College , " he explained to Mr . Baynes . " They will contact Imperial military forces stationed nearby us . " He did not seem perturbed .

«Я проконсультируюсь с Военным колледжем», — объяснил он г-ну Бейнсу. «Они свяжутся с имперскими военными силами, расположенными неподалеку от нас». Он не выглядел обеспокоенным.
15 unread messages
So we will be relieved in a number of hours , Mr . Tagomi said to himself . Possibly by Japanese Marines from a carrier , armed with machines guns and mortars .

«Так что через несколько часов мы будем освобождены», — сказал себе г-н Тагоми. Вероятно, японские морские пехотинцы с авианосца, вооруженного пулеметами и минометами.
16 unread messages
Operating through official channels is highly efficient in terms of final result … but there is regrettable time lag . Down below us , blackshirt hooligans are busy clubbing secretaries and clerks .

Работа через официальные каналы очень эффективна с точки зрения конечного результата… но существует прискорбный временной лаг. Внизу под нами чернорубашечники-хулиганы заняты клубными секретаршами и клерками.
17 unread messages
However , there was little more that he personally could do .

Однако лично он мало что мог сделать.
18 unread messages
" I wonder if it would be worth trying to reach the German consul , " Mr . Baynes said .

«Интересно, стоит ли пытаться связаться с немецким консулом», — сказал г-н Бейнс.
19 unread messages
Mr . Tagomi had a vision of himself summoning Miss Ephreikian in with her tape recorder , to take dictation of urgent protest to Herr H . Reiss .

Мистеру Тагоми представилось, как он вызывает мисс Эфрейкян с ее магнитофоном, чтобы продиктовать срочный протест герру Х. Рейссу.
20 unread messages
" I can call Herr Reiss , " Mr . Tagomi said . " On another line . "

«Я могу позвонить герру Рейссу», — сказал г-н Тагоми. «На другой линии».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому