" Three more stores , " McCarthy said . " Then we ’ ll talk about it . " Lowering his mask he began brazing a section of brass rod into a cuff bracelet .
«Еще три магазина», — сказал Маккарти. «Тогда мы поговорим об этом». Опустив маску, он начал впаивать кусок латунного стержня в браслет-манжету.
Frank Frink stepped down from the bench . He located the snail - shell earring and replaced it in the carton of incomplete pieces . " I ’ m going outside for a smoke , " he said , and walked across the basement to the stairs .
Фрэнк Фринк сошел со скамейки запасных. Он нашел серьгу в форме раковины улитки и положил ее в коробку с неполными деталями. «Я выйду покурить», — сказал он и пошел через подвал к лестнице.
And it is hard really to say why . Maybe , theoretically , we could go on . Store to store , other cities . But — something is wrong . And all the effort and ingenuity won ’ t change it .
И трудно сказать, почему. Возможно, теоретически мы могли бы продолжить. Магазин в магазин, другие города. Но — что-то не так. И все усилия и изобретательность этого не изменят.