Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
The prince now left the room and shut himself up in his own chamber . Colia followed him almost at once , anxious to do what he could to console him . The poor boy seemed to be already so attached to him that he could hardly leave him .

Князь вышел из комнаты и заперся в своей комнате. Коля почти сразу последовал за ним, желая сделать все возможное, чтобы утешить его. Бедный мальчик, казалось, уже так привязался к нему, что с трудом мог оставить его.
2 unread messages
" You were quite right to go away ! " he said . " The row will rage there worse than ever now ; and it 's like this every day with us -- and all through that Nastasia Philipovna . "

— Вы были совершенно правы, что ушли! он сказал. «Грязь там бушует теперь хуже прежнего; и так каждый день у нас — и все через эту Настасью Филипповну.
3 unread messages
" You have so many sources of trouble here , Colia , " said the prince .

— У тебя здесь так много источников неприятностей, Коля, — сказал князь.
4 unread messages
" Yes , indeed , and it is all our own fault . But I have a great friend who is much worse off even than we are . Would you like to know him ? "

— Да, действительно, и это все мы сами виноваты. Но у меня есть хороший друг, которому даже хуже, чем нам. Хочешь узнать его?»
5 unread messages
" Yes , very much . Is he one of your school-fellows ? "

"Да очень. Он один из ваших однокашников?
6 unread messages
" Well , not exactly . I will tell you all about him some day ... What do you think of Nastasia Philipovna ? She is beautiful , is n't she ? I had never seen her before , though I had a great wish to do so . She fascinated me . I could forgive Gania if he were to marry her for love , but for money ! Oh dear ! that is horrible ! "

«Ну, не совсем так. Я вам все про него когда-нибудь расскажу... Что вы думаете о Настасье Филипповне? Она красивая, не так ли? Я никогда не видел ее раньше, хотя очень хотел увидеть. Она очаровала меня. Я могла бы простить Ганю, если бы он женился на ней по любви, но по деньгам! О, Боже! это ужасно!»
7 unread messages
" Yes , your brother does not attract me much . "

— Да, твой брат меня не очень привлекает.
8 unread messages
" I am not surprised at that . After what you ... But I do hate that way of looking at things ! Because some fool , or a rogue pretending to be a fool , strikes a man , that man is to be dishonoured for his whole life , unless he wipes out the disgrace with blood , or makes his assailant beg forgiveness on his knees ! I think that so very absurd and tyrannical .

«Меня это не удивляет. После того, что ты... Но я ненавижу такой взгляд на вещи! За то, что какой-нибудь дурак или мошенник, притворяющийся дураком, ударит человека, тот человек должен быть обесчещен на всю жизнь, если он не сотрет позор кровью или не заставит обидчика просить прощения на коленях! Я думаю, что это очень абсурдно и тиранически.
9 unread messages
Lermontoff 's Bal Masque is based on that idea -- a stupid and unnatural one , in my opinion ; but he was hardly more than a child when he wrote it . "

«Бал-маска» Лермонтова основан на этой — глупой и противоестественной, по-моему, идее; но он был почти ребенком, когда писал это».
10 unread messages
" I like your sister very much . "

— Мне очень нравится твоя сестра.
11 unread messages
" Did you see how she spat in Gania 's face ! Varia is afraid of no one . But you did not follow her example , and yet I am sure it was not through cowardice . Here she comes ! Speak of a wolf and you see his tail ! I felt sure that she would come . She is very generous , though of course she has her faults . "

«Вы видели, как она плюнула Гане в лицо! Варя никого не боится. Но ты не последовал ее примеру, и все же я уверен, что не из трусости. Вот и она! Заговори о волке, и ты увидишь его хвост! Я был уверен, что она придет. Она очень щедра, хотя, конечно, у нее есть свои недостатки.
12 unread messages
Varia pounced upon her brother .

Варя набросилась на брата.
13 unread messages
" This is not the place for you , " said she . " Go to father . Is he plaguing you , prince ? "

«Это место не для вас», — сказала она. «Иди к отцу. Он досаждает вам, принц?
14 unread messages
" Not in the least ; on the contrary , he interests me . "

"Не в списке; напротив, он меня интересует».
15 unread messages
" Scolding as usual , Varia ! It is the worst thing about her . After all , I believe father may have started off with Rogojin . No doubt he is sorry now . Perhaps I had better go and see what he is doing , " added Colia , running off .

– Как всегда ругаешься, Варя! Это худшее, что есть в ней. В конце концов, я думаю, отец мог начать с Рогожина. Без сомнения, сейчас он сожалеет. Может быть, мне лучше пойти и посмотреть, что он делает, — прибавил Коля, убегая.
16 unread messages
" Thank God , I have got mother away , and put her to bed without another scene ! Gania is worried -- and ashamed -- not without reason ! What a spectacle ! I have come to thank you once more , prince , and to ask you if you knew Nastasia Philipovna before ? "

«Слава богу, я увела мать и уложила ее в постель без очередных сцен! Ганя волнуется — и стыдится — не без причины! Какое зрелище! Я пришел еще раз поблагодарить вас, князь, и спросить вас, знали ли вы раньше Настасью Филипповну?
17 unread messages
" No , I have never known her . "

— Нет, я никогда ее не знал.
18 unread messages
" Then what did you mean , when you said straight out to her that she was not really ' like that ' ? You guessed right , I fancy . It is quite possible she was not herself at the moment , though I can not fathom her meaning . Evidently she meant to hurt and insult us .

— Тогда что ты имел в виду, когда прямо сказал ей, что она на самом деле не «такая»? Вы угадали, я думаю. Вполне возможно, что в этот момент она была не в себе, хотя я не могу понять, что она имела в виду. Очевидно, она хотела нас обидеть и оскорбить.
19 unread messages
I have heard curious tales about her before now , but if she came to invite us to her house , why did she behave so to my mother ? Ptitsin knows her very well ; he says he could not understand her today . With Rogojin , too ! No one with a spark of self-respect could have talked like that in the house of her ... Mother is extremely vexed on your account , too ...

Я и раньше слышал о ней любопытные рассказы, но если она пришла звать нас к себе домой, то почему она так поступила с моей матерью? Птицин очень хорошо ее знает; он говорит, что не мог понять ее сегодня. С Рогожиным тоже! Никто, обладающий чувством собственного достоинства, не мог бы так говорить в ее доме... Мать и на вас чрезвычайно сердится...
20 unread messages
" That is nothing ! " said the prince , waving his hand .

— Это ничего! — сказал князь, махнув рукой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому