The prince now left the room and shut himself up in his own chamber . Colia followed him almost at once , anxious to do what he could to console him . The poor boy seemed to be already so attached to him that he could hardly leave him .
Князь вышел из комнаты и заперся в своей комнате. Коля почти сразу последовал за ним, желая сделать все возможное, чтобы утешить его. Бедный мальчик, казалось, уже так привязался к нему, что с трудом мог оставить его.
" You were quite right to go away ! " he said . " The row will rage there worse than ever now ; and it 's like this every day with us -- and all through that Nastasia Philipovna . "
— Вы были совершенно правы, что ушли! он сказал. «Грязь там бушует теперь хуже прежнего; и так каждый день у нас — и все через эту Настасью Филипповну.
" Well , not exactly . I will tell you all about him some day ... What do you think of Nastasia Philipovna ? She is beautiful , is n't she ? I had never seen her before , though I had a great wish to do so . She fascinated me . I could forgive Gania if he were to marry her for love , but for money ! Oh dear ! that is horrible ! "
«Ну, не совсем так. Я вам все про него когда-нибудь расскажу... Что вы думаете о Настасье Филипповне? Она красивая, не так ли? Я никогда не видел ее раньше, хотя очень хотел увидеть. Она очаровала меня. Я могла бы простить Ганю, если бы он женился на ней по любви, но по деньгам! О, Боже! это ужасно!»
" I am not surprised at that . After what you ... But I do hate that way of looking at things ! Because some fool , or a rogue pretending to be a fool , strikes a man , that man is to be dishonoured for his whole life , unless he wipes out the disgrace with blood , or makes his assailant beg forgiveness on his knees ! I think that so very absurd and tyrannical .
«Меня это не удивляет. После того, что ты... Но я ненавижу такой взгляд на вещи! За то, что какой-нибудь дурак или мошенник, притворяющийся дураком, ударит человека, тот человек должен быть обесчещен на всю жизнь, если он не сотрет позор кровью или не заставит обидчика просить прощения на коленях! Я думаю, что это очень абсурдно и тиранически.
Lermontoff 's Bal Masque is based on that idea -- a stupid and unnatural one , in my opinion ; but he was hardly more than a child when he wrote it . "
«Бал-маска» Лермонтова основан на этой — глупой и противоестественной, по-моему, идее; но он был почти ребенком, когда писал это».
" Did you see how she spat in Gania 's face ! Varia is afraid of no one . But you did not follow her example , and yet I am sure it was not through cowardice . Here she comes ! Speak of a wolf and you see his tail ! I felt sure that she would come . She is very generous , though of course she has her faults . "
«Вы видели, как она плюнула Гане в лицо! Варя никого не боится. Но ты не последовал ее примеру, и все же я уверен, что не из трусости. Вот и она! Заговори о волке, и ты увидишь его хвост! Я был уверен, что она придет. Она очень щедра, хотя, конечно, у нее есть свои недостатки.
" Scolding as usual , Varia ! It is the worst thing about her . After all , I believe father may have started off with Rogojin . No doubt he is sorry now . Perhaps I had better go and see what he is doing , " added Colia , running off .
– Как всегда ругаешься, Варя! Это худшее, что есть в ней. В конце концов, я думаю, отец мог начать с Рогожина. Без сомнения, сейчас он сожалеет. Может быть, мне лучше пойти и посмотреть, что он делает, — прибавил Коля, убегая.
" Thank God , I have got mother away , and put her to bed without another scene ! Gania is worried -- and ashamed -- not without reason ! What a spectacle ! I have come to thank you once more , prince , and to ask you if you knew Nastasia Philipovna before ? "
«Слава богу, я увела мать и уложила ее в постель без очередных сцен! Ганя волнуется — и стыдится — не без причины! Какое зрелище! Я пришел еще раз поблагодарить вас, князь, и спросить вас, знали ли вы раньше Настасью Филипповну?
" Then what did you mean , when you said straight out to her that she was not really ' like that ' ? You guessed right , I fancy . It is quite possible she was not herself at the moment , though I can not fathom her meaning . Evidently she meant to hurt and insult us .
— Тогда что ты имел в виду, когда прямо сказал ей, что она на самом деле не «такая»? Вы угадали, я думаю. Вполне возможно, что в этот момент она была не в себе, хотя я не могу понять, что она имела в виду. Очевидно, она хотела нас обидеть и оскорбить.
I have heard curious tales about her before now , but if she came to invite us to her house , why did she behave so to my mother ? Ptitsin knows her very well ; he says he could not understand her today . With Rogojin , too ! No one with a spark of self-respect could have talked like that in the house of her ... Mother is extremely vexed on your account , too ...
Я и раньше слышал о ней любопытные рассказы, но если она пришла звать нас к себе домой, то почему она так поступила с моей матерью? Птицин очень хорошо ее знает; он говорит, что не мог понять ее сегодня. С Рогожиным тоже! Никто, обладающий чувством собственного достоинства, не мог бы так говорить в ее доме... Мать и на вас чрезвычайно сердится...