Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
He had been turned out in disgrace , eventually , and this was the cause of his bad night and quarrelsome day , which ended in his sudden departure into the street in a condition approaching insanity , as recorded before .

В конце концов его выгнали с позором, и в этом была причина его плохой ночи и беспокойного дня, которые закончились его внезапным уходом на улицу в состоянии, близком к безумию, как было записано ранее.
2 unread messages
Colia did not understand the position . He tried severity with his father , as they stood in the street after the latter had cursed the household , hoping to bring him round that way .

Коля не понял положения. Он пробовал суровость с отцом, так как они стояли на улице после того, как последний проклял дом, надеясь таким образом привести его в чувство.
3 unread messages
" Well , where are we to go to now , father ? " he asked . " You do n't want to go to the prince 's ; you have quarrelled with Lebedeff ; you have no money ; I never have any ; and here we are in the middle of the road , in a nice sort of mess . "

— Ну, куда же нам теперь идти, отец? он спросил. — Вы не хотите идти к князю; вы поссорились с Лебедевым; у вас нет денег; у меня их никогда не было; и вот мы посреди дороги, в приятном беспорядке.
4 unread messages
" Better to be of a mess than in a mess ! I remember making a joke something like that at the mess in eighteen hundred and forty -- forty -- I forget . ' Where is my youth , where is my golden youth ? ' Who was it said that , Colia ? "

«Лучше быть в беспорядке, чем в беспорядке! Я помню, как пошутил что-то подобное в столовой в тысяча восемьсот сороковом — сороковом — забыл. «Где моя молодость, где моя золотая молодость?» Кто это сказал, Коля?
5 unread messages
" It was Gogol , in Dead Souls , father , " cried Colia , glancing at him in some alarm .

-- Это был Гоголь, в "Мертвых душах", батюшка, -- вскричал Коля, с тревогой взглянув на него.
6 unread messages
"' Dead Souls , ' yes , of course , dead . When I die , Colia , you must engrave on my tomb :

«Мертвые души», да, конечно, мертвые. Когда я умру, Коля, ты должна выгравировать на моей могиле:
7 unread messages
"' Here lies a Dead Soul ,

«Здесь лежит мертвая душа,
8 unread messages
Shame pursues me . '

Стыд преследует меня.
9 unread messages
" Who said that , Colia ? "

— Кто это сказал, Коля?
10 unread messages
" I do n't know , father . "

— Не знаю, отец.
11 unread messages
" There was no Eropegoff ? Eroshka Eropegoff ? " he cried , suddenly , stopping in the road in a frenzy . " No Eropegoff ! And my own son to say it ! Eropegoff was in the place of a brother to me for eleven months . I fought a duel for him . He was married afterwards , and then killed on the field of battle .

«Еропегова не было? Ерошка Еропегов? — воскликнул он вдруг, в исступлении остановившись на дороге. «Не Еропегоф! И мой собственный сын, чтобы сказать это! Еропегов был мне вместо брата одиннадцать месяцев. Я дрался за него на дуэли. Впоследствии он был женат, а затем убит на поле боя.
12 unread messages
The bullet struck the cross on my breast and glanced off straight into his temple . ' I 'll never forget you , ' he cried , and expired . I served my country well and honestly , Colia , but shame , shame has pursued me ! You and Nina will come to my grave , Colia ; poor Nina , I always used to call her Nina in the old days , and how she loved ... Nina , Nina , oh , Nina . What have I ever done to deserve your forgiveness and long-suffering ? Oh , Colia , your mother has an angelic spirit , an angelic spirit , Colia ! "

Пуля попала в крест на моей груди и отскочила прямо ему в висок. — Я никогда тебя не забуду, — воскликнул он и выдохнул. Я хорошо и честно служил своей стране, Коля, но стыд, стыд преследовал меня! Вы с Ниной придете ко мне на могилу, Коля; бедная Нина, я всегда звал ее Ниной в старые времена, и как она любила... Нина, Нина, ах, Нина. Что я сделал, чтобы заслужить твое прощение и долготерпение? О, Коля, у твоей мамы ангельский дух, ангельский дух, Коля!
13 unread messages
" I know that , father . Look here , dear old father , come back home ! Let 's go back to mother . Look , she ran after us when we came out . What have you stopped her for , just as though you did n't take in what I said ? Why are you crying , father ? "

— Я знаю это, отец. Послушай, дорогой старый отец, вернись домой! Вернемся к матери. Смотри, она побежала за нами, когда мы вышли. Что же ты остановил ее, как будто не понял, что я сказал? Почему ты плачешь, отец?
14 unread messages
Poor Colia cried himself , and kissed the old man 's hands

Бедный Коля плакал и целовал руки старику.
15 unread messages
" You kiss my hands , mine ? "

— Ты целуешь мне руки, мои?
16 unread messages
" Yes , yes , yours , yours ! What is there to surprise anyone in that ? Come , come , you must n't go on like this , crying in the middle of the road ; and you a general too , a military man ! Come , let 's go back . "

«Да, да, ваш, ваш! Чем тут можно кого-то удивить? Ну, ну, нельзя так продолжать, плакать посреди дороги; и ты тоже генерал, военный! Давай, вернемся».
17 unread messages
" God bless you , dear boy , for being respectful to a disgraced man . Yes , to a poor disgraced old fellow , your father . You shall have such a son yourself ; le roi de Rome . Oh , curses on this house ! "

«Да благословит тебя Бог, дорогой мальчик, за то, что ты почтительно отнесся к опальному человеку. Да, бедному опальному старику, твоему отцу. У тебя самого будет такой сын; le roi de Rome. О, проклятие этому дому!»
18 unread messages
" Come , come , what does all this mean ? " cried Colia beside himself at last . " What is it ? What has happened to you ? Why do n't you wish to come back home ? Why have you gone out of your mind , like this ? "

— Ну, ну, что все это значит? — воскликнул наконец Коля вне себя. "Что это? Что с тобой случилось? Почему ты не хочешь вернуться домой? Почему ты так сошел с ума?»
19 unread messages
" I 'll explain it , I 'll explain all to you

«Я объясню, я объясню тебе все
20 unread messages
Do n't shout ! You shall hear . Le roi de Rome . Oh , I am sad , I am melancholy !

Не кричи! Вы услышите. Король Рима. О, мне грустно, мне тоскливо!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому