Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
He could not say how long he sat there . It grew late and became quite dark .

Он не мог сказать, как долго он сидел там. Стало поздно и совсем стемнело.
2 unread messages
Suddenly Aglaya entered the verandah . She seemed to be quite calm , though a little pale .

Вдруг на веранду вошла Аглая. Она казалась совершенно спокойной, хотя и немного бледной.
3 unread messages
Observing the prince , whom she evidently did not expect to see there , alone in the corner , she smiled , and approached him :

Заметив князя, которого она, видимо, не ожидала здесь увидеть, одного в углу, она улыбнулась и подошла к нему:
4 unread messages
" What are you doing there ? " she asked .

"Что ты здесь делаешь?" спросила она.
5 unread messages
The prince muttered something , blushed , and jumped up ; but Aglaya immediately sat down beside him ; so he reseated himself .

Князь что-то пробормотал, покраснел и вскочил; но Аглая тотчас села подле него; поэтому он снова сел.
6 unread messages
She looked suddenly , but attentively into his face , then at the window , as though thinking of something else , and then again at him .

Она посмотрела вдруг, но внимательно ему в лицо, потом в окно, как бы думая о чем-то другом, потом опять на него.
7 unread messages
" Perhaps she wants to laugh at me , " thought the prince , " but no ; for if she did she certainly would do so . "

«Может быть, она хочет посмеяться надо мной, — подумал князь, — но нет; потому что если бы она это сделала, она бы обязательно сделала это.
8 unread messages
" Would you like some tea ? I 'll order some , " she said , after a minute or two of silence .

«Хочешь чаю? Я закажу что-нибудь, — сказала она после минутного молчания.
9 unread messages
" N-no thanks , I do n't know -- "

— Н-нет, спасибо, я не знаю…
10 unread messages
" Do n't know ! How can you not know ? By-the-by , look here -- if someone were to challenge you to a duel , what should you do ? I wished to ask you this -- some time ago -- "

«Не знаю! Как ты можешь не знать? Кстати, смотри сюда — если кто-нибудь вызовет тебя на дуэль, что ты будешь делать? Я хотел спросить вас об этом — некоторое время назад…
11 unread messages
" Why ? Nobody would ever challenge me to a duel ! "

"Почему? Никто никогда не вызовет меня на дуэль!
12 unread messages
" But if they were to , would you be dreadfully frightened ? "

— Но если бы они захотели, вы бы ужасно испугались?
13 unread messages
" I dare say I should be -- much alarmed ! "

— Осмелюсь сказать, что должен быть… сильно встревожен!
14 unread messages
" Seriously ? Then are you a coward ? "

"Шутки в сторону? Значит, ты трус?»
15 unread messages
" N-no ! -- I do n't think so . A coward is a man who is afraid and runs away ; the man who is frightened but does not run away , is not quite a coward , " said the prince with a smile , after a moment 's thought .

«Н-нет! — Я так не думаю. Трус — это человек, который боится и убегает; тот человек, который боится, но не убегает, не совсем трус, -- сказал князь с улыбкой, подумав немного.
16 unread messages
" And you would n't run away ? "

— А ты бы не убежал?
17 unread messages
" No -- I do n't think I should run away , " replied the prince , laughing outright at last at Aglaya 's questions .

— Нет, я не думаю, что мне следует бежать, — ответил князь, прямо засмеявшись наконец над вопросами Аглаи.
18 unread messages
" Though I am a woman , I should certainly not run away for anything , " said Aglaya , in a slightly pained voice . " However , I see you are laughing at me and twisting your face up as usual in order to make yourself look more interesting . Now tell me , they generally shoot at twenty paces , do n't they ? At ten , sometimes ? I suppose if at ten they must be either wounded or killed , must n't they ? "

-- Хоть я и женщина, но уж точно ни за что не убегу, -- сказала Аглая чуть болезненным голосом. «Однако я вижу, что ты смеешься надо мной и, как всегда, корчишь лицо, чтобы выглядеть интереснее. А теперь скажи мне, они вообще стреляют с двадцати шагов, не так ли? Иногда в десять? Я полагаю, если в десять их нужно либо ранить, либо убить, не так ли?
19 unread messages
" I do n't think they often kill each other at duels . "

— Не думаю, что они часто убивают друг друга на дуэлях.
20 unread messages
" They killed Pushkin that way . "

«Так они убили Пушкина».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому