Федор Достоевский
Федор Достоевский

Идиот / Idiot B2

1 unread messages
" Mr. Terentieff , " said the prince .

"Мистер. Терентьев, — сказал князь.
2 unread messages
" Oh yes , Mr. Terentieff . Thank you prince . I heard it just now , but had forgotten it . I want to know , Mr. Terentieff , if what I have heard about you is true . It seems you are convinced that if you could speak to the people from a window for a quarter of an hour , you could make them all adopt your views and follow you ? "

— О да, господин Терентьев. Спасибо, принц. Я слышал это только сейчас, но забыл. Я хочу знать, господин Терентьев, правда ли то, что я слышал о вас. Вы, кажется, убеждены, что если бы вы могли четверть часа разговаривать с людьми из окна, то смогли бы заставить их всех принять ваши взгляды и пойти за вами?
3 unread messages
" I may have said so , " answered Hippolyte , as if trying to remember . " Yes , I certainly said so , " he continued with sudden animation , fixing an unflinching glance on his questioner . " What of it ? "

-- Я, может быть, и говорил, -- ответил Ипполит, как бы стараясь припомнить. -- Да, я так и сказал, -- продолжал он с внезапным оживлением, устремляя неотрывный взгляд на вопрошавшего. "Что из этого?"
4 unread messages
" Nothing . I was only seeking further information , to put the finishing touch . "

"Ничего такого. Я только искал дополнительную информацию, чтобы нанести последний штрих.
5 unread messages
Evgenie Pavlovitch was silent , but Hippolyte kept his eyes fixed upon him , waiting impatiently for more .

Евгений Павлович молчал, но Ипполит не сводил с него глаз, нетерпеливо ожидая продолжения.
6 unread messages
" Well , have you finished ? " said Lizabetha Prokofievna to Evgenie . " Make haste , sir ; it is time he went to bed . Have you more to say ? " She was very angry .

— Ну что, ты закончил? — сказала Лизавета Прокофьевна Евгению. «Поторопитесь, сэр; пора ему идти спать. У тебя есть еще что сказать? Она была очень зла.
7 unread messages
" Yes , I have a little more , " said Evgenie Pavlovitch , with a smile . " It seems to me that all you and your friends have said , Mr. Terentieff , and all you have just put forward with such undeniable talent , may be summed up in the triumph of right above all , independent of everything else , to the exclusion of everything else ; perhaps even before having discovered what constitutes the right . I may be mistaken ? "

-- Да, у меня есть еще немного, -- с улыбкой сказал Евгений Павлович. «Мне кажется, что все, что вы и ваши друзья сказали, г. Терентьев, и все, что вы только что выдвинули с таким бесспорным талантом, может быть сведено к торжеству права над всем, независимо от всего остального, до исключения всего остального; может быть, даже прежде, чем открыть, что составляет право. Я могу ошибаться?
8 unread messages
" You are certainly mistaken ; I do not even understand you . What else ? "

«Вы, конечно, ошибаетесь; Я даже не понимаю тебя. Что еще?"
9 unread messages
Murmurs arose in the neighbourhood of Burdovsky and his companions ; Lebedeff 's nephew protested under his breath .

В окрестностях Бурдовского и его товарищей поднялся ропот; Племянник Лебедева протестовал себе под нос.
10 unread messages
" I have nearly finished , " replied Evgenie Pavlovitch .

-- Я почти кончил, -- ответил Евгений Павлович.
11 unread messages
" I will only remark that from these premises one could conclude that might is right -- I mean the right of the clenched fist , and of personal inclination . Indeed , the world has often come to that conclusion . Prudhon upheld that might is right . In the American War some of the most advanced Liberals took sides with the planters on the score that the blacks were an inferior race to the whites , and that might was the right of the white race . "

«Замечу только, что из этих посылок можно заключить, что сила есть право — я имею в виду право сжатого кулака и личной склонности. Действительно, мир часто приходил к такому выводу. Прудон утверждал, что сила — это правильно. В американской войне некоторые из наиболее продвинутых либералов встали на сторону плантаторов, утверждая, что черные были низшей расой по сравнению с белыми, и что власть была правом белой расы».
12 unread messages
" Well ? "

"Что ж?"
13 unread messages
" You mean , no doubt , that you do not deny that might is right ? "

— Вы, без сомнения, имеете в виду, что не отрицаете, что сила — это право?
14 unread messages
" What then ? "

"Что тогда?"
15 unread messages
" You are at least logical .

«Вы, по крайней мере, логичны.
16 unread messages
I would only point out that from the right of might , to the right of tigers and crocodiles , or even Daniloff and Gorsky , is but a step . "

Укажу только, что от права силы до права тигров и крокодилов или даже Данилова и Горского всего один шаг».
17 unread messages
" I know nothing about that ; what else ? "

«Я ничего об этом не знаю; что еще?"
18 unread messages
Hippolyte was scarcely listening . He kept saying " well ? " and " what else ? " mechanically , without the least curiosity , and by mere force of habit .

Ипполит почти не слушал. Он продолжал говорить: «Ну?» и что еще?" механически, без малейшего любопытства и по одной простой привычке.
19 unread messages
" Why , nothing else ; that is all . "

«Почему, ничего больше; вот и все."
20 unread messages
" However , I bear you no grudge , " said Hippolyte suddenly , and , hardly conscious of what he was doing , he held out his hand with a smile . The gesture took Evgenie Pavlovitch by surprise , but with the utmost gravity he touched the hand that was offered him in token of forgiveness .

-- Впрочем, я не обижаюсь на вас, -- сказал вдруг Ипполит и, едва сознавая, что делает, с улыбкой протянул руку. Этот жест застал Евгения Павловича врасплох, но он с величайшей серьезностью коснулся руки, предложенной ему в знак прощения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому