Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
They told him , and asked what he might have .

Они рассказали ему и спросили, что у него может быть.
2 unread messages
“ He may have anything . . . soup , tea . . .

— У него может быть что угодно… суп, чай…
3 unread messages
mushrooms and cucumbers , of course , you must not give him ; he ’ d better not have meat either , and . . . but no need to tell you that ! ” Razumihin and he looked at each other . “ No more medicine or anything . I ’ ll look at him again to - morrow . Perhaps , to - day even . . . but never mind . . . ”

грибы и огурцы ему, конечно, давать нельзя; лучше бы ему и мяса не было, и... да нечего вам этого говорить! Разумихин и он переглянулись. «Больше никаких лекарств или чего-то еще. Завтра я еще раз посмотрю на него. Может быть, даже сегодня... но это неважно...
4 unread messages
“ To - morrow evening I shall take him for a walk , ” said Razumihin . “ We are going to the Yusupov garden and then to the Palais de Cristal . ”

— Завтра вечером я поведу его гулять, — сказал Разумихин. «Мы идем в Юсуповский сад, а потом в Хрустальный дворец».
5 unread messages
“ I would not disturb him to - morrow at all , but I don ’ t know . . . a little , maybe . . . but we ’ ll see . ”

— Я бы завтра его совсем не беспокоил, но не знаю... немного, может быть... но посмотрим.
6 unread messages
“ Ach , what a nuisance ! I ’ ve got a house - warming party to - night ; it ’ s only a step from here . Couldn ’ t he come ? He could lie on the sofa . You are coming ? ” Razumihin said to Zossimov . “ Don ’ t forget , you promised . ”

«Ах, какая неприятность! У меня сегодня вечеринка по поводу новоселья; это всего лишь шаг отсюда. Он не мог прийти? Он мог лежать на диване. Ты приходишь?" — сказал Разумихин Зосимову. — Не забывай, ты обещал.
7 unread messages
“ All right , only rather later . What are you going to do ? ”

— Хорошо, только гораздо позже. Чем ты планируешь заняться?"
8 unread messages
“ Oh , nothing — tea , vodka , herrings . There will be a pie . . . just our friends . ”

«Да ничего — чай, водка, селедка. Будет пирог... только наши друзья.
9 unread messages
“ And who ? ”

"И кто?"
10 unread messages
“ All neighbours here , almost all new friends , except my old uncle , and he is new too — he only arrived in Petersburg yesterday to see to some business of his . We meet once in five years . ”

«Здесь все соседи, почти все новые друзья, кроме моего старого дяди, а он тоже новый — он только вчера приехал в Петербург по каким-то своим делам. Мы встречаемся раз в пять лет».
11 unread messages
“ What is he ? ”

«Что он такое?»
12 unread messages
“ He ’ s been stagnating all his life as a district postmaster ; gets a little pension . He is sixty - five — not worth talking about . . . . But I am fond of him . Porfiry Petrovitch , the head of the Investigation Department here . . . But you know him . ”

«Он всю жизнь топтался на должности уездного почтмейстера; получает небольшую пенсию. Ему шестьдесят пять лет — не стоит и говорить... Но я его люблю. Порфирий Петрович, начальник здешнего следственного отдела... Но вы его знаете.
13 unread messages
“ Is he a relation of yours , too ? ”

— Он тоже твой родственник?
14 unread messages
“ A very distant one . But why are you scowling ? Because you quarrelled once , won ’ t you come then ? ”

«Очень далекий. Но почему ты хмуришься? Потому что вы однажды поссорились, разве вы не придете тогда?»
15 unread messages
“ I don ’ t care a damn for him . ”

— Мне на него наплевать.
16 unread messages
“ So much the better .

"Тем лучше.
17 unread messages
Well , there will be some students , a teacher , a government clerk , a musician , an officer and Zametov . ”

Ну, будут студенты, учитель, чиновник, музыкант, офицер и Заметов. »
18 unread messages
“ Do tell me , please , what you or he ” — Zossimov nodded at Raskolnikov — “ can have in common with this Zametov ? ”

— Скажите, пожалуйста, что общего может быть у вас или у него, — Зосимов кивнул на Раскольникова, — с этим Заметовым?
19 unread messages
“ Oh , you particular gentleman ! Principles ! You are worked by principles , as it were by springs ; you won ’ t venture to turn round on your own account . If a man is a nice fellow , that ’ s the only principle I go upon . Zametov is a delightful person . ”

«Ах, вы особенный джентльмен! Принципы! Вами действуют принципы, как пружины; вы не рискнете повернуться самостоятельно. Если мужчина хороший парень, это единственный принцип, которого я придерживаюсь. Заметов — восхитительный человек».
20 unread messages
“ Though he does take bribes . ”

«Хотя он берет взятки».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому