Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
“ Read ! I want you to , ” he persisted . “ You used to read to Lizaveta . ”

"Читать! Я хочу, чтобы ты это сделал, — настаивал он. — Ты читал Лизавете.
2 unread messages
Sonia opened the book and found the place . Her hands were shaking , her voice failed her . Twice she tried to begin and could not bring out the first syllable .

Соня открыла книгу и нашла это место. Руки у нее дрожали, голос подвел. Дважды она пыталась начать и не могла произнести первого слога.
3 unread messages
“ Now a certain man was sick named Lazarus of Bethany . . . ” she forced herself at last to read , but at the third word her voice broke like an overstrained string . There was a catch in her breath .

«Тогда был болен некий человек, по имени Лазарь Вифания...» заставила она себя наконец прочитать, но на третьем слове голос ее оборвался, как натянутая струна. У нее перехватило дыхание.
4 unread messages
Raskolnikov saw in part why Sonia could not bring herself to read to him and the more he saw this , the more roughly and irritably he insisted on her doing so . He understood only too well how painful it was for her to betray and unveil all that was her own . He understood that these feelings really were her secret treasure , which she had kept perhaps for years , perhaps from childhood , while she lived with an unhappy father and a distracted stepmother crazed by grief , in the midst of starving children and unseemly abuse and reproaches .

Раскольников отчасти понимал, почему Соня не могла заставить себя читать ему, и чем больше он видел это, тем грубее и раздражительнее требовал от нее этого. Он слишком хорошо понимал, как больно ей было предать и раскрыть все свое. Он понимал, что эти чувства действительно были ее тайным сокровищем, которое она хранила, может быть, годами, может быть, с детства, пока жила с несчастным отцом и обезумевшей от горя рассеянной мачехой, среди голодающих детей и неблаговидных ругательств и упреков.
5 unread messages
But at the same time he knew now and knew for certain that , although it filled her with dread and suffering , yet she had a tormenting desire to read and to read to him that he might hear it , and to read now whatever might come of it ! . . . He read this in her eyes , he could see it in her intense emotion . She mastered herself , controlled the spasm in her throat and went on reading the eleventh chapter of St . John . She went on to the nineteenth verse :

Но в то же время он знал теперь и знал наверняка, что хотя это и наполняло ее страхом и страданием, но у нее было мучительное желание читать и читать ему, чтобы он это услышал, и читать теперь, что бы из этого ни вышло. это! ... Он прочитал это в ее глазах, он увидел это в ее сильных эмоциях. Она овладела собой, справилась с спазмом в горле и продолжила читать одиннадцатую главу Иоанна. Она перешла к девятнадцатому куплету:
6 unread messages
“ And many of the Jews came to Martha and Mary to comfort them concerning their brother .

«И многие из Иудеев приходили к Марфе и Марии, чтобы утешить их о брате своем.
7 unread messages
“ Then Martha as soon as she heard that Jesus was coming went and met Him : but Mary sat still in the house .

«Тогда Марфа, как только услышала, что Иисус придет, пошла и встретила Его, а Мария все еще сидела в доме.
8 unread messages
“ Then said Martha unto Jesus , Lord , if Thou hadst been here , my brother had not died .

«Тогда сказала Марфа Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, то брат мой не умер бы.
9 unread messages
“ But I know that even now whatsoever Thou wilt ask of God , God will give it Thee . . . . ”

«Но знаю, что и ныне, чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог...»
10 unread messages
Then she stopped again with a shamefaced feeling that her voice would quiver and break again .

Потом она снова остановилась со стыдливым чувством, что голос ее снова задрожит и сломается.
11 unread messages
“ Jesus said unto her , thy brother shall rise again .

«Иисус сказал ей: воскреснет брат твой.
12 unread messages
“ Martha saith unto Him , I know that he shall rise again in the resurrection , at the last day .

«Марфа говорит Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
13 unread messages
“ Jesus said unto her , I am the resurrection and the life : he that believeth in Me though he were dead , yet shall he live .

«Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если бы он и умер, оживет.
14 unread messages
“ And whosoever liveth and believeth in Me shall never die . Believest thou this ?

«И всякий живущий и верующий в Меня никогда не умрет. Ты веришь этому?
15 unread messages
“ She saith unto Him , ”

«Она говорит Ему»
16 unread messages
( And drawing a painful breath , Sonia read distinctly and forcibly as though she were making a public confession of faith . )

(И тяжело вздохнув, Соня читала отчетливо и напряженно, как будто публично исповедуя веру.)
17 unread messages
“ Yea , Lord : I believe that Thou art the Christ , the Son of God Which should come into the world .

«Да, Господи: я верю, что Ты Христос, Сын Божий, Который должен прийти в мир.
18 unread messages

»
19 unread messages
She stopped and looked up quickly at him , but controlling herself went on reading . Raskolnikov sat without moving , his elbows on the table and his eyes turned away . She read to the thirty - second verse .

Она остановилась и быстро взглянула на него, но, сдерживая себя, продолжила читать. Раскольников сидел неподвижно, положив локти на стол и отведя глаза. Она прочитала тридцать второй стих.
20 unread messages
“ Then when Mary was come where Jesus was and saw Him , she fell down at His feet , saying unto Him , Lord if Thou hadst been here , my brother had not died .

«Тогда, когда Мария пришла туда, где был Иисус, и увидела Его, она упала к ногам Его и сказала Ему: Господи, если бы Ты был здесь, то брат мой не умер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому