Федор Достоевский
Федор Достоевский

Преступление и наказание / Crime and punishment B2

1 unread messages
Pulcheria Alexandrovna was crushed ; the conversation was not resumed .

Пульхерия Александровна была раздавлена; разговор не возобновился.
2 unread messages
“ I will tell you what I want with you , ” said Raskolnikov , drawing Razumihin to the window .

— Я скажу тебе, чего я от тебя хочу, — сказал Раскольников, привлекая Разумихина к окну.
3 unread messages
“ Then I will tell Katerina Ivanovna that you are coming , ” Sonia said hurriedly , preparing to depart .

— Тогда я скажу Катерине Ивановне, что вы приедете, — торопливо сказала Соня, собираясь уйти.
4 unread messages
“ One minute , Sofya Semyonovna . We have no secrets . You are not in our way . I want to have another word or two with you . Listen ! ” he turned suddenly to Razumihin again . “ You know that . . . what ’ s his name . . . Porfiry Petrovitch ? ”

«Одну минуту, Софья Семеновна. У нас нет секретов. Вы не на нашем пути. Я хочу поговорить с тобой еще пару слов. Слушать!" он вдруг снова обратился к Разумихину. — Вы знаете, что... как его зовут... Порфирий Петрович?
5 unread messages
“ I should think so ! He is a relation . Why ? ” added the latter , with interest .

«Я должен так думать! Он родственник. Почему?" — с интересом добавил последний.
6 unread messages
“ Is not he managing that case . . . you know , about that murder ? . . . You were speaking about it yesterday . ”

— Разве он не ведет это дело... ну, вы знаете, об этом убийстве?.. Вы вчера об этом говорили.
7 unread messages
“ Yes . . . well ? ” Razumihin ’ s eyes opened wide .

"Да хорошо?" Глаза Разумихина широко раскрылись.
8 unread messages
“ He was inquiring for people who had pawned things , and I have some pledges there , too — trifles — a ring my sister gave me as a keepsake when I left home , and my father ’ s silver watch — they are only worth five or six roubles altogether . . . but I value them . So what am I to do now ? I do not want to lose the things , especially the watch . I was quaking just now , for fear mother would ask to look at it , when we spoke of Dounia ’ s watch . It is the only thing of father ’ s left us . She would be ill if it were lost . You know what women are . So tell me what to do . I know I ought to have given notice at the police station , but would it not be better to go straight to Porfiry ? Eh ? What do you think ? The matter might be settled more quickly . You see , mother may ask for it before dinner . ”

«Он расспрашивал людей, которые заложили вещи, и у меня там тоже есть какие-то залоги — мелочи — кольцо, которое сестра подарила мне на память, когда я уходил из дома, и серебряные часы моего отца — они стоят всего пять или шесть рублей. вообще... но я их ценю. Так что мне теперь делать? Я не хочу терять вещи, особенно часы. Меня сейчас трясло от страха, что мать попросит посмотреть, когда мы говорили о Дуненых часах. Это единственное, что оставил нам отец. Ей было бы плохо, если бы оно потерялось. Вы знаете, что такое женщины. Так скажи мне, что делать. Я знаю, что мне следовало бы предупредить в полиции, но не лучше ли было бы прямо пойти к Порфирию? Э? Что вы думаете? Возможно, вопрос будет решен быстрее. Видишь ли, мама может попросить об этом перед ужином.
9 unread messages
“ Certainly not to the police station . Certainly to Porfiry , ” Razumihin shouted in extraordinary excitement . “ Well , how glad I am . Let us go at once . It is a couple of steps . We shall be sure to find him . ”

«Конечно, не в полицейский участок. Конечно же к Порфирию, — крикнул Разумихин в необыкновенном волнении. «Ну как я рад. Пойдем сразу. Это пара шагов. Мы обязательно найдем его.
10 unread messages
“ Very well , let us go . ”

— Очень хорошо, пойдем.
11 unread messages
“ And he will be very , very glad to make your acquaintance . I have often talked to him of you at different times . I was speaking of you yesterday . Let us go . So you knew the old woman ? So that ’ s it ! It is all turning out splendidly . . . . Oh , yes , Sofya Ivanovna . . . ”

— И он будет очень, очень рад знакомству с вами. Я часто говорил с ним о вас в разное время. Я говорил о тебе вчера. Пойдем. Так ты знал старуху? Итак, это все! Все получается великолепно... Ах, да, Софья Ивановна...
12 unread messages
“ Sofya Semyonovna , ” corrected Raskolnikov . “ Sofya Semyonovna , this is my friend Razumihin , and he is a good man . ”

— Софья Семеновна, — поправил Раскольников. — Софья Семеновна, это мой друг Разумихин, и он хороший человек.
13 unread messages
“ If you have to go now , ” Sonia was beginning , not looking at Razumihin at all , and still more embarrassed .

— Если уж теперь надо идти, — начала Соня, совсем не глядя на Разумихина и еще больше сконфузившись.
14 unread messages
“ Let us go , ” decided Raskolnikov .

«Пойдем», — решил Раскольников.
15 unread messages
“ I will come to you to - day , Sofya Semyonovna . Only tell me where you live . ”

— Я сегодня приду к вам, Софья Семеновна. Только скажи мне, где ты живешь.
16 unread messages
He was not exactly ill at ease , but seemed hurried , and avoided her eyes . Sonia gave her address , and flushed as she did so . They all went out together .

Он не то чтобы чувствовал себя неловко, но, казалось, торопился и избегал ее взгляда. Соня дала свой адрес и покраснела при этом. Они вышли все вместе.
17 unread messages
“ Don ’ t you lock up ? ” asked Razumihin , following him on to the stairs .

— Ты не запираешься? — спросил Разумихин, следуя за ним на лестницу.
18 unread messages
“ Never , ” answered Raskolnikov . “ I have been meaning to buy a lock for these two years . People are happy who have no need of locks , ” he said , laughing , to Sonia . They stood still in the gateway .

— Никогда, — ответил Раскольников. «Я собирался купить замок уже два года. Счастливы люди, которым не нужны замки, — сказал он, смеясь, Соне. Они остановились у ворот.
19 unread messages
“ Do you go to the right , Sofya Semyonovna ? How did you find me , by the way ? ” he added , as though he wanted to say something quite different . He wanted to look at her soft clear eyes , but this was not easy .

— Вы направо пойдете, Софья Семеновна? Кстати, как ты меня нашел? — прибавил он, как будто хотел сказать совсем другое. Ему хотелось посмотреть в ее мягкие ясные глаза, но это было нелегко.
20 unread messages
“ Why , you gave your address to Polenka yesterday . ”

— Да ведь вы вчера дали свой адрес Поленьке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому