Уолтер Тевис
Уолтер Тевис

Ход королевы / The Queen's Move B2

1 unread messages
“ The list ? ”

"Список?"
2 unread messages
“ The tournament list . I ’ m not playing . Chess Review sent me to write it up . ” He looked at her . “ I could write you up . For the Herald - Leader . ”

«Турнирный список. Я не играю. Chess Review послал меня написать об этом». Он посмотрел на нее. «Я мог бы записать тебя. Для Вестника-лидера.
3 unread messages
“ Lexington ? ”

«Лексингтон?»
4 unread messages
“ You got it . You ’ ve grown a lot , Harmon . I saw the piece in Life . ” He looked at her closely . “ You ’ ve even gotten good - looking . ”

"Ты получил это. Ты сильно вырос, Хармон. Я видел этот фрагмент в «Лайфе». Он внимательно посмотрел на нее. — Ты даже похорошел.
5 unread messages
She felt flustered and did not know what to say . Everything about Las Vegas was strange . On the table in each booth was a lamp with a glass base filled with purple liquid that bubbled and swirled below its bright pink shade .

Она чувствовала себя растерянной и не знала, что сказать. В Лас-Вегасе все было странным. На столе в каждой кабинке стояла лампа со стеклянным основанием, наполненная фиолетовой жидкостью, которая пузырилась и кружилась под ярко-розовым абажуром.
6 unread messages
The waitress who handed her a menu was dressed in a black miniskirt and fishnet hose , but she had the face of a geometry teacher . Townes was handsome , smiling , dressed in a dark sweater with a striped shirt open at the throat . She chose the Mariposa Special : hot cakes , scrambled eggs and chili peppers with the Bottomless Cup of coffee .

Официантка, подававшая ей меню, была одета в черную мини-юбку и чулки в сетку, но у нее было лицо учителя геометрии. Таунс был красивым, улыбающимся, одетым в темный свитер и полосатую рубашку, расстегнутую у горла. Она выбрала специальное предложение «Марипоса»: горячие пирожки, омлет, перец чили и бездонную чашку кофе.
7 unread messages
“ I could do half a page on you for the Sunday paper , ” Townes was saying .

«Я мог бы посвятить вам полстраницы для воскресной газеты», — говорил Таунс.
8 unread messages
The hot cakes and eggs came , and Beth ate them and drank two cups of coffee .

Принесли горячие пирожки и яйца, Бет съела их и выпила две чашки кофе.
9 unread messages
“ I ’ ve got a camera in my room , ” Townes said . He hesitated . “ I ’ ve got chessboards , too . Do you want to play ? ”

«У меня в комнате есть камера», — сказал Таунс. Он колебался. «У меня тоже есть шахматные доски. Ты хочешь поиграть?"
10 unread messages
She shrugged . “ Okay . Let ’ s go up . ”

Она пожала плечами. "Хорошо. Давай поднимемся.
11 unread messages
“ Terrific ! ” His smile was dazzling .

"Потрясающий!" Его улыбка была ослепительной.
12 unread messages
The drapes were open , with a view of a parking lot . The bed was huge and unmade . It seemed to fill the room . There were three chessboards set up : one on a table by the window , one on the bureau , and the third in the bathroom next to the basin . He posed her by the window and shot a roll of film while she sat at the board and moved the pieces . It was difficult not to look at him as he walked around . When he came close to her and held a little light meter near her face , she found herself catching her breath at the sensation of warmth from his body . Her heart was beating fast , and when she reached out to move a rook she saw that her fingers were trembling .

Шторы были открыты, и из окна открывался вид на парковку. Кровать была огромной и незаправленной. Казалось, оно заполнило комнату. Там стояли три шахматные доски: одна на столе у ​​окна, одна на бюро и третья в ванной рядом с раковиной. Он поставил ее у окна и снял пленку, пока она сидела за доской и передвигала фигуры. Трудно было не смотреть на него, пока он шел. Когда он приблизился к ней и поднес небольшой люксметр к ее лицу, она поймала себя на том, что у нее перехватило дыхание от ощущения тепла, исходящего от его тела. Сердце ее сильно билось, и когда она потянулась, чтобы переместить ладью, она увидела, что пальцы ее дрожат.
13 unread messages
He clicked off the last shot and began rewinding the film . “ One of those should do it , ” he said . He set the camera on the nightstand by the bed . “ Let ’ s play chess . ”

Он выключил последний кадр и начал перематывать пленку. «Один из них должен это сделать», — сказал он. Он поставил камеру на тумбочку возле кровати. "Давай сыграем в шахматы."
14 unread messages
She looked at him . “ I don ’ t know what your first name is . ”

Она посмотрела на него. — Я не знаю, как тебя зовут.
15 unread messages
“ Everyone calls me Townes , ” he said .

«Все зовут меня Таунс», — сказал он.
16 unread messages
“ Maybe that ’ s why I call you Harmon . Instead of Elizabeth . ”

«Может быть, поэтому я называю тебя Хармоном. Вместо Элизабет.
17 unread messages
She began setting up the pieces on the board . “ It ’ s Beth . ”

Она начала расставлять фигуры на доске. «Это Бет».
18 unread messages
“ I ’ d rather call you Harmon . ”

— Я бы предпочел называть тебя Хармон.
19 unread messages
“ Let ’ s play skittles , ” she said . “ You can play White . ”

«Давай поиграем в кегли», — сказала она. «Можно играть белыми».
20 unread messages
Skittles was speed chess , and there wasn ’ t time for much complexity . He got his chess clock from the bureau and set it to give them each five minutes . “ I should give you three , ” he said .

«Кегли» были скоростными шахматами, и времени на сложные игры не было. Он достал из бюро свои шахматные часы и установил их так, чтобы они отсчитывали каждые пять минут. «Я должен дать вам три», — сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому