Уолтер Тевис
Уолтер Тевис

Ход королевы / The Queen's Move B2

1 unread messages
* * *

***
2 unread messages
“ Jolene , ” she said . “ I can ’ t find my book . ”

— Джолин, — сказала она. «Я не могу найти свою книгу».
3 unread messages
“ What book ? ” Jolene said sleepily . It was just before lights out .

"Что за книга?" — сонно сказала Джолин. Это было незадолго до отбоя.
4 unread messages
“ Modern Chess Openings , with a red cover . I keep it in my nightstand . ”

«Современные шахматные дебюты в красной обложке. Я держу его в своей тумбочке».
5 unread messages
Jolene shook her head . “ Beats the shit out of me .

Джолин покачала головой. «Выбивает из меня дерьмо.
6 unread messages

»
7 unread messages
Beth hadn ’ t looked at the book for weeks , but she clearly remembered putting it at the bottom of the second drawer . She had a brown nylon valise beside her on the bed ; it was packed with her three dresses and four sets of underwear , her toothbrush , comb , a bar of Dial soap , two barrettes and some plain cotton handkerchiefs . Her nightstand was now completely empty . She had looked in the library for her book , but it wasn ’ t there . There was nowhere else to look . She had not played a game of chess in three years except in her mind , but Modern Chess Openings was the only thing she owned that she cared about .

Бет не смотрела в книгу несколько недель, но ясно помнила, что положила ее на дно второго ящика. Рядом с ней на кровати стоял коричневый нейлоновый чемодан; там были три ее платья и четыре комплекта нижнего белья, зубная щетка, расческа, кусок мыла «Диал», две заколки и несколько простых хлопчатобумажных носовых платков. Ее тумбочка теперь была совершенно пуста. Она искала в библиотеке свою книгу, но ее там не оказалось. Больше смотреть было некуда. Она не играла в шахматы уже три года, кроме как в уме, но «Современные шахматные дебюты» были единственной вещью, которая ее заботила.
8 unread messages
She squinted at Jolene . “ You didn ’ t see it , did you ? ”

Она покосилась на Джолин. — Ты этого не видел, да?
9 unread messages
Jolene looked angry for a moment . “ Watch who you go accusing , ” she said . “ I got no use for a book like that . ” Then her voice softened . “ I hear you ’ re leaving . ”

Джолин на мгновение выглядела рассерженной. «Смотрите, кого вы обвиняете», — сказала она. «Мне такая книга ни к чему». Затем ее голос смягчился. — Я слышал, ты уходишь.
10 unread messages
“ That ’ s right . ”

"Это верно."
11 unread messages
Jolene laughed . “ What ’ s the matter ? Don ’ t want to go ? ”

Джолин рассмеялась. «В чем дело? Не хочешь идти?»
12 unread messages
“ I don ’ t know . ”

"Я не знаю."
13 unread messages
Jolene slipped under the bedsheet and pulled it up over her shoulders . “ Just say ‘ Yes , sir ’ and ‘ Yes , ma ’ am ’ and you ’ ll do all right . Tell ’ em you ’ re grateful to have a Christian home like theirs and maybe they ’ ll give you a TV in your room . ”

Джолин скользнула под простыню и натянула ее на плечи. «Просто скажите «Да, сэр» и «Да, мэм», и все будет в порядке. Скажите им, что вы благодарны за то, что у вас такой христианский дом, и, возможно, они дадут вам телевизор в вашей комнате».
14 unread messages
There was something odd about the way Jolene was talking .

Было что-то странное в том, как говорила Джолин.
15 unread messages
“ Jolene , ” Beth said , “ I ’ m sorry . ”

— Джолин, — сказала Бет, — мне очень жаль.
16 unread messages
“ Sorry about what ? ”

"Извините о том, что?"
17 unread messages
“ I ’ m sorry you didn ’ t get adopted . ”

«Мне жаль, что тебя не усыновили».
18 unread messages
Jolene snorted . “ Shit , ” she said , “ I make out fine right here . ” She rolled over away from Beth and curled up in bed .

Джолин фыркнула. «Черт, — сказала она, — здесь у меня все отлично». Она откатилась от Бет и свернулась калачиком на кровати.
19 unread messages
Beth started to reach out toward her , but just then Miss Furth stepped in the doorway and said , “ Lights out , girls ! ” Beth went back to her bed , for the last time .

Бет хотела было потянуться к ней, но в этот момент в дверях появилась мисс Ферт и сказала: «Отбой, девочки!» Бет в последний раз вернулась в свою кровать.
20 unread messages
The next day Mrs . Deardorff went with them out to the parking lot and stood by the car while Mr . Wheatley got into the driver ’ s seat and Mrs . Wheatley and Beth got into the back . “ Be a good girl , Elizabeth , ” Mrs . Deardorff said .

На следующий день миссис Дирдорф пошла с ними на стоянку и стояла возле машины, пока мистер Уитли сел на водительское сиденье, а миссис Уитли и Бет сели на заднее сиденье. «Будь хорошей девочкой, Элизабет», — сказала миссис Дирдорф.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому