Уолтер Тевис
Уолтер Тевис

Ход королевы / The Queen's Move B2

1 unread messages
She heard Mr . Ganz inhale sharply . After a second he said , “ King to bishop one . ”

Она услышала, как мистер Ганц резко вздохнул. Через секунду он сказал: «Король первому епископу».
2 unread messages
“ That ’ s mate in three , ” Beth said , without turning . “ First check is with the knight . The king has the two dark squares , and the bishop checks it . Then the knight mates . ”

— Это мат в три раза, — сказала Бет, не оборачиваясь. «Первая проверка — с конем. У короля есть два темных поля, и слон проверяет их. Тогда конь дает мат».
3 unread messages
Mr . Ganz let out his breath slowly . “ Jesus Christ ! ” he said .

Мистер Ганц медленно выдохнул. "Иисус Христос!" он сказал.
4 unread messages
They were watching the Saturday - afternoon movie when Mr . Fergussen came to take her to Mrs . Deardorff ’ s office . It was a movie about table manners called “ How to Act at Dinnertime , ” so she didn ’ t mind leaving . But she was frightened . Had they found out that she never went to chapel ? That she saved pills ? Her legs trembled and her knees felt funny as Mr . Fergussen , wearing his white pants and white T - shirt , walked her down the long hallway , down the green linoleum with black cracks in it . Her thick brown shoes squeaked on the linoleum , and she squinted her eyes under the bright fluorescent lights . The day before had been her birthday . No one had taken any notice of it . Mr . Fergussen , as usual , had nothing to say : he walked smartly down the hall ahead of her . At the door with the frosted glass panel and the words HELEN DEARDORFF — SUPERINTENDENT he stopped . Beth pushed open the door and went inside .

Они смотрели субботний дневной фильм, когда мистер Фергюссен пришел отвезти ее в офис миссис Дирдорф. Это был фильм о манерах за столом под названием «Как вести себя за ужином», поэтому она была не против уйти. Но она испугалась. Неужели они узнали, что она никогда не ходила в церковь? Что она спасла таблетки? Ее ноги дрожали, а в коленях было странно, когда мистер Фергюссен в белых штанах и белой футболке вел ее по длинному коридору, по зеленому линолеуму с черными трещинами. Ее толстые коричневые туфли скрипели по линолеуму, и она щурила глаза под ярким флуоресцентным светом. Накануне у нее был день рождения. Никто не обратил на это внимания. Мистеру Фергюссену, как обычно, нечего было сказать: он бодро шел по коридору впереди нее. У двери с матовым стеклом и надписью «ХЕЛЕН ДИРДОРФ — СУПЕРИНТЕНДЕНТ» он остановился. Бет толкнула дверь и вошла внутрь.
5 unread messages
A secretary in a white blouse told her to go on to the back office . Mrs . Deardorff was expecting her . She pushed open the big wooden door and walked in . In the red armchair sat Mr . Ganz , wearing a brown suit . Mrs . Deardorff was sitting behind a desk . She peered at Beth over tortoise - shell glasses . Mr . Ganz smiled self - consciously and rose halfway from the chair when she came in . Then he sat down again awkwardly .

Секретарша в белой блузке посоветовала ей пройти в служебный кабинет. Миссис Дирдорф ждала ее. Она толкнула большую деревянную дверь и вошла. В красном кресле сидел мистер Ганц в коричневом костюме. Миссис Дирдорф сидела за столом. Она посмотрела на Бет поверх очков в черепаховой оправе. Мистер Ганц застенчиво улыбнулся и наполовину поднялся со стула, когда она вошла. Затем он снова неловко сел.
6 unread messages
“ Elizabeth , ” Mrs . Deardorff said .

— Элизабет, — сказала миссис Дирдорф.
7 unread messages
She had closed the door behind her and now stood a few feet away from it . She looked at Mrs . Deardorff .

Она закрыла за собой дверь и теперь стояла в нескольких футах от нее. Она посмотрела на миссис Дирдорф.
8 unread messages
“ Elizabeth , Mr . Ganz tells me that you are a ” — she adjusted the glasses on her nose — “ a gifted child . ” Mrs .

— Элизабет, мистер Ганц сказал мне, что вы, — она поправила очки на носу, — одаренный ребенок. Миссис.
9 unread messages
Deardorff looked at her for a moment as though she were expected to deny it . When Beth said nothing , she went on , “ He has an unusual request to make of us . He would like you to be taken to the high school on … ” She looked over at Mr . Ganz again .

Дирдорф на мгновение посмотрел на нее, как будто она должна была это отрицать. Когда Бет ничего не сказала, она продолжила: «У него к нам необычная просьба. Он хотел бы, чтобы тебя отвели в среднюю школу… — Она снова взглянула на мистера Ганца.
10 unread messages
“ On Thursday , ” Mr . Ganz said .

«В четверг», — сказал г-н Ганц.
11 unread messages
“ On Thursday . In the afternoon . He maintains that you are a phenomenal chess player . He would like you to perform for the chess club . ”

"В четверг. Днем. Он утверждает, что вы феноменальный шахматист. Он хотел бы, чтобы ты выступал за шахматный клуб.
12 unread messages
Beth said nothing . She was still frightened .

Бет ничего не сказала. Она все еще была напугана.
13 unread messages
Mr . Ganz cleared his throat . “ We have a dozen members , and I ’ d like you to play them . ”

Мистер Ганц откашлялся. «У нас дюжина участников, и я бы хотел, чтобы вы их сыграли».
14 unread messages
“ Well ? ” Mrs . Deardorff said . “ Would you like to do that ? It can be arranged as a field trip . ” She smiled grimly at Mr . Ganz . “ We like to give our girls a chance for experience outside . ” That was the first time Beth had heard of it ; she knew of no one who ever went anywhere .

"Хорошо?" Сказала миссис Дирдорф. «Хотели бы вы это сделать? Это можно организовать как экскурсию». Она мрачно улыбнулась мистеру Ганцу. «Нам нравится давать нашим девочкам возможность попрактиковаться на улице». Это был первый раз, когда Бет услышала об этом; она не знала никого, кто когда-либо куда-либо бывал.
15 unread messages
“ Yes , ” Beth said . “ I ’ d like to . ”

— Да, — сказала Бет. "Я хотел бы."
16 unread messages
“ Good , ” Mrs . Deardorff said . “ It ’ s settled , then . Mr . Ganz and one of the girls from the high school will pick you up after lunch Thursday . ”

«Хорошо», — сказала миссис Дирдорф. — Значит, решено. Мистер Ганц и одна из девочек из средней школы заберут вас после обеда в четверг.
17 unread messages
Mr . Ganz got up to go , and Beth started to follow , but Mrs . Deardorff called her back .

Мистер Ганц собрался уйти, и Бет пошла за ним, но миссис Дирдорф перезвонила ей.
18 unread messages
“ Elizabeth , ” she said when they were alone , “ Mr . Ganz informs me that you have been playing chess with our custodian . ”

«Элизабет», сказала она, когда они остались одни, «Мистер. Ганц сообщил мне, что ты играл в шахматы с нашим хранителем.
19 unread messages
Beth was uncertain what to say .

Бет не знала, что сказать.
20 unread messages
“ With Mr . Shaibel . ”

«С мистером Шейбелом».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому