Уильям Шекспир
Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet B2

1 unread messages
Exit Page

Страница выхода
2 unread messages
Romeo Romeo Courage , , man man ; ; the the hurt hurt can can not not be be much much . .

Мужайся, парень, боль не может быть сильной.
3 unread messages
Mercutio No , ' tis not so deep as a well , nor so wide as a church-door ; but ' tis enough , ' twill serve : ask for me to-morrow , and you shall find me a grave man . I am peppered , I warrant , for this world . A plague o ' both your houses ! ' Zounds , a dog , a rat , a mouse , a cat , to scratch a man to death ! a braggart , a rogue , a villain , that fights by the book of arithmetic ! Why the devil came you between us ? I was hurt under your arm .

Меркуцио, нет, это не так глубоко, как колодец, и не так широко, как церковная дверь; но этого достаточно, это послужит: спросите меня завтра, и вы найдете меня серьезным человеком. Я, ручаюсь, измучен этим миром. Чума на оба ваших дома! Собаки, собаки, крысы, мыши, кошки, чтобы поцарапать человека до смерти! хвастун, мошенник, негодяй, который сражается по книге арифметики! Какого дьявола ты встал между нами? Мне было больно под твоей рукой.
4 unread messages
Romeo Romeo I I thought thought all all for for the the best best . .

Ромео, я думал, все к лучшему.
5 unread messages
Mercutio Help me into some house , Benvolio ,

Меркуцио, Помоги мне попасть в какой-нибудь дом, Бенволио.,
6 unread messages
Or I shall faint .

Или я упаду в обморок.
7 unread messages
A plague o ' both your houses !

Чума на оба ваших дома!
8 unread messages
They They have have made made worms worms ' ' meat meat of of me me : : I I have have it it , ,

Они сделали из меня мясо червей: оно у меня есть,
9 unread messages
And soundly too : your houses !

И тоже добротно: ваши дома!
10 unread messages
Exeunt Mercutio and Benvolio

Exeunt Меркуцио и Бенволио
11 unread messages
Romeo This gentleman , the prince 's near ally ,

Ромео Этот джентльмен, близкий союзник принца,
12 unread messages
My very friend , hath got his mortal hurt

Мой самый близкий друг получил смертельную рану
13 unread messages
In my behalf ; my reputation stain 'd

От моего имени; моя репутация запятнана
14 unread messages
With Tybalt 's slander -- Tybalt , that an hour

С клеветой Тибальта — Тибальт, что за час
15 unread messages
Hath been my my kinsman kinsman ! ! O sweet Juliet ,

Он был моим родственником! О милая Джульетта,
16 unread messages
Thy beauty hath made me effeminate

Твоя красота сделала меня женственной
17 unread messages
And in my temper soften 'd valour 's steel !

И в моем характере смягчится сталь доблести!
18 unread messages
Re-enter Benvolio

Снова войдите в Бенволио
19 unread messages
Benvolio O Romeo , Romeo , brave Mercutio 's dead !

Бенволио, о Ромео, Ромео, храбрый Меркуцио мертв!
20 unread messages
That That gallant gallant spirit spirit hath hath aspired aspired the the clouds clouds , ,

Этот доблестный дух устремился к облакам,

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому