Уильям Шекспир
Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet B2

1 unread messages
Romeo : Your plaintain-leaf is excellent for that .

Ромео: Для этого отлично подходит твой листик.
2 unread messages
Benvolio : For what , I pray thee ?

Бенволио: За что, прошу тебя?
3 unread messages
Romeo : For your broken shin .

Ромео: За твою сломанную голень.
4 unread messages
Benvolio : Why , Romeo , art thou mad ?

Бенволио: Почему, Ромео, ты сошел с ума?
5 unread messages
Romeo : Not mad , but bound more than a mad-man is ;

Ромео: Не сумасшедший, но связанный больше, чем сумасшедший;
6 unread messages
Shut up in prison , kept without my food ,

Заперли в тюрьме, держали без еды,
7 unread messages
Whipp 'd and tormented and -- God-den , good fellow .

Избитый, измученный и — Боже-ден, добрый малый.
8 unread messages
Servant Servant : : God God gi gi ' ' god-den god-den . . I pray , sir , can you read ?

Слуга: Бог ги’ бог-ден. Прошу вас, сэр, вы умеете читать?
9 unread messages
Romeo : Ay , mine own fortune in my misery .

Ромео: Да, мое собственное счастье в моих страданиях.
10 unread messages
Servant : Perhaps you have learned it without book : but , I pray , can you read any thing you see ?

Слуга: Возможно, ты выучил это без книги, но, прошу тебя, можешь ли ты прочесть то, что видишь?
11 unread messages
Romeo : Ay , if I know the letters and the language .

Ромео: Да, если я знаю буквы и язык.
12 unread messages
Servant : Ye say honestly : rest you merry !

Слуга: Вы говорите честно: отдыхайте, веселитесь!
13 unread messages
Romeo : Stay , fellow ; I can read .

Ромео: Останься, парень, я умею читать.
14 unread messages
Reads

Читает
15 unread messages
' Signior Martino and his wife and daughters ; County Anselme and his beauteous sisters ; the lady widow of Vitravio ; Signior Placentio and his lovely nieces ; Mercutio and his brother Valentine ; mine uncle Capulet , his wife and daughters ; my fair niece Rosaline ; Livia ; Signior Valentio and his cousin Tybalt , Lucio and the lively Helena . ' A fair assembly : whither should they come ?

‘Синьор Мартино с женой и дочерьми, графство Ансельм и его прекрасные сестры, вдова Витравио, синьор Плаценцио и его очаровательные племянницы, Меркуцио и его брат Валентин, мой дядя Капулетти с женой и дочерьми, моя прекрасная племянница Розалина, Ливия, синьор Валенти и его кузен Тибальт, Лусио и живая Елена. Честное собрание: куда им идти?
16 unread messages
Servant Up .

Слуга Встал.
17 unread messages
Romeo : Whither ?

Ромео: Куда?
18 unread messages
Servant : To supper ; to our house .

Слуга: К ужину, в наш дом.
19 unread messages
Romeo : Whose house ?

Ромео: Чей дом?
20 unread messages
Servant : My master 's .

Слуга: Моего господина.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому