Уильям Шекспир
Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта / Romeo and Juliet B2

1 unread messages
Among fresh female buds shall you this night

Среди свежих женских бутонов будешь ты этой ночью
2 unread messages
Inherit at my house ; hear all , all see ,

Наследовать в моем доме; все слышать, все видеть,
3 unread messages
And like her most whose merit most shall be :

И подобно ей самой, чья заслуга больше всего будет:
4 unread messages
Which on more view , of many mine being one

Который, на мой взгляд, из многих моих является одним
5 unread messages
May stand in number , though in reckoning none ,

Может стоять в числе, хотя в расчетах никто,
6 unread messages
Come , go with me .

Пойдем, пойдем со мной.
7 unread messages
To Servant , giving a paper

Слуге, дающему бумагу
8 unread messages
Go , sirrah , trudge about

Иди, сирра, поброди немного.
9 unread messages
Through fair Verona ; find those persons out

Через честную Верону; найдите этих людей
10 unread messages
Whose names are written there , and to them say ,

Чьи имена там написаны, и им говорят:,
11 unread messages
My house and welcome on their pleasure stay .

Мой дом и добро пожаловать на их приятное пребывание.
12 unread messages
Exeunt Capulet and Paris

Exeunt Капулетти и Париж
13 unread messages
Servant : Find them out whose names are written here ! It is written , that the shoemaker should meddle with his yard , and the tailor with his last , the fisher with his pencil , and the painter with his nets ; but I am sent to find those persons whose names are here writ , and can never find what names the writing person hath here writ . I must to the learned . -- In good time .

Слуга: Узнай, чьи имена здесь написаны! Написано, что сапожник должен возиться со своим двором, портной-со своим последним, рыбак-со своим карандашом, а художник-со своими сетями; но я послан, чтобы найти тех людей, чьи имена здесь записаны, и никогда не смогу найти, какие имена здесь записаны пишущим. Я должен быть ученым. — В свое время.
14 unread messages
Enter Benvolio and Romeo

Входят Бенволио и Ромео
15 unread messages
Benvolio : Tut , man , one fire burns out another 's burning ,

Бенволио: Ну, парень, один огонь сжигает горение другого,
16 unread messages
One pain is lessen 'd by another 's anguish ;

Одна боль ослабляется страданием другой;
17 unread messages
Turn giddy , and be holp by backward turning ;

У вас закружится голова, и вы будете хольп, повернувшись назад;
18 unread messages
One desperate grief cures with another 's languish :

Одно отчаянное горе лечит тоской другого:
19 unread messages
Take thou some new infection to thy eye ,

Прими какую-нибудь новую инфекцию в свой глаз,
20 unread messages
And the rank poison of the old will die .

И отвратительный яд старого умрет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому