Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
" She ’ s the right colour , she ’ s very fair ; she ’ d be a good contrast to you . "

«Она подходящего цвета, она очень светлая; она будет хорошим контрастом с тобой».
2 unread messages
" What with platinum and peroxide there ’ s no lack of blondes on the stage . "

«Что касается платины и перекиси, то на сцене нет недостатка в блондинках».
3 unread messages
" But hers is natural . "

«Но она натуральна».
4 unread messages
" Is it ? I had a long letter from Roger this morning . He seems to be having quite a good time in Vienna . "

«Правда? Сегодня утром я получил длинное письмо от Роджера. Кажется, он неплохо проводит время в Вене».
5 unread messages
Tom ’ s interest subsided . He looked at his watch . When the coffee came Julia said it was undrinkable . She said she must have some more made .

Интерес Тома утих. Он посмотрел на свои часы. Когда принесли кофе, Джулия сказала, что его невозможно пить. Она сказала, что ей нужно приготовить еще.
6 unread messages
" Oh , Julia , it isn ’ t worth while . We shall be awfully late , "

«Ох, Джулия, оно того не стоит. Мы ужасно опоздаем».
7 unread messages
" I don ’ t suppose it matters if we miss the first few minutes . "

«Я думаю, не имеет значения, если мы пропустим первые несколько минут».
8 unread messages
His voice was anguished .

Его голос был страдальческим.
9 unread messages
" I promised we wouldn ’ t be late . She ’ s got a very good scene almost at the beginning . "

«Я обещал, что мы не опоздаем. У нее очень хорошая сцена почти в начале».
10 unread messages
" I ’ m sorry , but I can ’ t go without my coffee . "

«Извини, но я не могу обойтись без кофе».
11 unread messages
While they waited for it she maintained a bright flow of conversation . He scarcely answered . He looked anxiously at the door . And when the coffee came she drank it with maddening deliberation . By the time they got in the car he was in a state of cold fury and he stared silently in front of him with a sulky pout on his mouth . Julia was not dissatisfied with herself . They reached the theatre two minutes before the curtain rose and as Julia appeared there was a burst of clapping from the audience . Julia , apologizing to the people she disturbed , threaded her way to her seat in the middle of the stalls . Her faint smile acknowledged the applause that greeted her beautifully - timed entrance , but her downcast eyes modestly disclaimed that it could have any connexion with her .

Пока они ждали этого, она поддерживала оживленную беседу. Он почти не ответил. Он с тревогой посмотрел на дверь. А когда принесли кофе, она выпила его с раздражающей неторопливостью. К тому времени, когда они сели в машину, он был в состоянии холодной ярости и молча смотрел перед собой, надув губы. Юля не была недовольна собой. Они добрались до театра за две минуты до поднятия занавеса, и когда появилась Джулия, публика разразилась аплодисментами. Джулия, извинившись перед людьми, которых побеспокоила, направилась к своему месту посреди партера. Ее слабая улыбка ответила на аплодисменты, которые были встречены ее своевременному выходу, но ее опущенные глаза скромно отрицали, что это могло иметь какое-либо отношение к ней.
12 unread messages
The curtain went up and after a short scene two girls came in , one very pretty and young , the other much older and plain . In a minute Julia turned to Tom and whispered :

Занавес поднялся, и после короткой сцены вошли две девушки: одна очень красивая и молодая, другая гораздо старше и некрасивая. Через минуту Джулия повернулась к Тому и прошептала:
13 unread messages
" Which is Avice Crichton , the young one or the old one ? "

— Кто такой Эвис Крайтон, молодой или старый?
14 unread messages
" The young one . "

«Молодой».
15 unread messages
" Oh , of course , you said she was fair , didn ’ t you ? "

«О, конечно, ты сказал, что она справедлива, не так ли?»
16 unread messages
She gave his face a glance . He had lost his sulky look ; a happy smile played on his lips . Julia turned her attention to the stage . Avice Crichton was very pretty , no one could deny that , with lovely golden hair , fine blue eyes and a little straight nose ; but it was a type that Julia did not care for .

Она взглянула на его лицо. Он потерял свой угрюмый вид; на его губах играла счастливая улыбка. Джулия переключила свое внимание на сцену. Эвис Крайтон была очень хорошенькой, никто не мог этого отрицать, с прекрасными золотистыми волосами, прекрасными голубыми глазами и небольшим прямым носиком; но это был тип, который Джулии не нравился.
17 unread messages
" Insipid , " she said to herself . " Chorus - girly . "

«Бесполезно», — сказала она себе. «Хор-девчачий».
18 unread messages
She watched her performance for a few minutes . She watched intently , then she leant back in her stall with a little sigh .

Она наблюдала за своим выступлением несколько минут. Она внимательно наблюдала, а затем с легким вздохом откинулась на спинку стула.
19 unread messages
" She can ’ t act for toffee , " * she decided . "

«Она не может играть ради ириски»,* решила она. "
20 unread messages
When the curtain fell Tom turned to her eagerly . He had completely got over his bad temper .

Когда занавес опустился, Том нетерпеливо повернулся к ней. Он полностью преодолел свой плохой характер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому