Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
When Evie reached the door the boy made a gesture that was so instinctive that her sensitiveness rather than her sight caught it . She could not but look at him .

Когда Эви подошла к двери, мальчик сделал жест, который был настолько инстинктивным, что его уловила ее чувствительность, а не зрение. Она не могла не смотреть на него.
2 unread messages
His face had gone quite pale .

Его лицо стало совсем бледным.
3 unread messages
" Oh , Evie , " she said . " This gentleman wants to talk to me about a play . See that no one disturbs me . I ’ ll ring when I want you . "

«О, Иви», сказала она. «Этот джентльмен хочет поговорить со мной о пьесе. Смотри, чтобы меня никто не беспокоил. Я позвоню, когда захочу».
4 unread messages
" Very good , miss . "

«Очень хорошо, мисс».
5 unread messages
Evie went out and closed the door .

Эви вышла и закрыла дверь.
6 unread messages
( " I ’ m a fool . I ’ m a bloody fool . " )

(«Я дурак. Я чертов дурак».)
7 unread messages
But he had moved the table , and he was on his knees , and she was in his arms .

Но он передвинул стол и оказался на коленях, а она была у него на руках.
8 unread messages
She sent him away a little before Miss Phillips was due , and when he was gone rang for Evie .

Она отослала его незадолго до приезда мисс Филлипс, а когда он ушел, позвонила Иви.
9 unread messages
" Play any good ? " asked Evie .

— Играешь хорошо? — спросила Эви.
10 unread messages
" What play ? "

«Какая пьеса?»
11 unread messages
" The play ’ e was talkin ’ to you abaht . "

«Пьеса, о которой он с тобой говорил».
12 unread messages
" He ’ s clever . Of course he ’ s young . "

«Он умен. Конечно, он молод».
13 unread messages
Evie was looking down at the dressing - table . Julia liked everything always to be in the same place , and if a pot of grease or her eyeblack was not exactly where it should be made a scene .

Иви смотрела на туалетный столик. Джулия любила, чтобы все всегда было на одном и том же месте, и если горшок с жиром или ее подводка для глаз находились не там, где нужно, устраивали сцену.
14 unread messages
" Where ’ s your comb ? "

«Где твоя расческа?»
15 unread messages
He had used it to comb his hair and had carelessly placed it on the tea - table . When Evie caught sight of it she stared at it for a moment reflectively .

Он расчесал им волосы и небрежно положил его на чайный столик. Когда Иви заметила это, она какое-то время задумчиво смотрела на него.
16 unread messages
" How on earth did it get there ? " cried Julia lightly .

«Как, черт возьми, оно туда попало?» — тихо воскликнула Джулия.
17 unread messages
" I was just wondering . "

«Мне просто интересно».
18 unread messages
It gave Julia a nasty turn . Of course it was madness to do that sort of thing in the dressing - room . Why , there wasn ’ t even a key in the lock . Evie kept it . All the same the risk had given it a spice . It was fun to think that she could be so crazy . At all events they ’ d made a date now . Tom , she ’ d asked him what they called him at home and he said Thomas , she really couldn ’ t call him that , Tom wanted to take her to supper somewhere so that they could dance , and it happened that Michael was going up to Cambridge for a night to rehearse a series of one - act plays written by undergraduates .

Это дало Джулии неприятный поворот. Конечно, было безумием делать подобные вещи в раздевалке. Да ведь даже ключа в замке не было. Иви сохранила его. И все же риск придал этому пикантность. Было забавно думать, что она может быть такой сумасшедшей. Во всяком случае, теперь они назначили свидание. Том, она спросила его, как его зовут дома, и он ответил: Томас, она действительно не могла его так называть, Том хотел пригласить ее куда-нибудь поужинать, чтобы они могли потанцевать, и случилось так, что Майкл собирался В Кембридже на ночь репетировали серию одноактных пьес, написанных студентами.
19 unread messages
They would be able to spend hours together .

Они смогут часами проводить вместе.
20 unread messages
" You can get back with the milk , " * he ’ d said .

«Ты можешь вернуться с молоком»,* сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому