Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
" How you talk , Mr . Gosselyn . Why , you ’ ve got the figure of a boy of twenty . I dont ’ know how you do it , upon my word I don ’ t . "

«Как вы говорите, мистер Госселин. Да у вас фигура двадцатилетнего мальчика. Я не знаю, как вы это делаете, честное слово, не знаю».
2 unread messages
" Plain living and high thinking , Miss Phillips . "

«Простая жизнь и высокие мысли, мисс Филлипс».
3 unread messages
Julia was paying no attention to what they said but Miss Phillips ’ s reply reached her .

Джулия не обратила внимания на то, что они сказали, но до нее дошел ответ мисс Филлипс.
4 unread messages
" Of course there ’ s nothing like massage , I always say that , but you ’ ve got to be careful of your diet .

«Конечно, нет ничего лучше массажа, я всегда это говорю, но нужно следить за своим питанием.
5 unread messages
That there ’ s no doubt about at all . "

В этом вообще нет никаких сомнений. "
6 unread messages
" Diet ! " she thought . " When I ’ m sixty I shall let myself go . I shall eat all the bread and butter I like . I ’ ll have hot rolls for breakfast , I ’ ll have potatoes for lunch and potatoes for dinner . And beer . God , how I like beer . Pea soup and tomato soup ; treacle pudding and cherry tart . Cream , cream , cream . And so help me God , I ’ ll never eat spinach again as long as I live . "

"Диета!" она думала. «Когда мне будет шестьдесят, я отпущу себя. Я буду есть весь хлеб с маслом, который мне нравится. На завтрак у меня будут горячие булочки, на обед будет картошка, а на ужин будет картошка. И пиво. Боже, как Я люблю пиво. Гороховый суп и томатный суп, пудинг с патокой и вишневый пирог. Сливки, сливки, сливки. И да поможет мне Бог, я никогда больше не буду есть шпинат, пока я жив».
7 unread messages
When the massage was finished Evie brought her a cup of tea , a slice of ham from which the fat had been cut , and some dry toast . Julia got up , dressed , and went down with Michael to the theatre . She liked to be there an hour before the curtain rang up . Michael went on to dine at his club . Evie had preceded her in a cab and when she got into her dressing - room everything was ready for her . She undressed once more and put on a dressing - gown . As she sat down at her dressing - table to make up she noticed some fresh flowers in a vase .

Когда массаж закончился, Иви принесла ей чашку чая, кусок ветчины, с которого срезали жир, и несколько сухих тостов. Джулия встала, оделась и пошла с Майклом в театр. Ей нравилось быть там за час до того, как прозвенел занавес. Майкл пошел ужинать в свой клуб. Иви ехала впереди нее в такси, и когда она вошла в гардеробную, все для нее было готово. Она еще раз разделась и надела халат. Когда она села за туалетный столик, чтобы накраситься, она заметила в вазе свежие цветы.
8 unread messages
" Hulloa , who sent them ? Mrs . de Vries ? " Dolly always sent her a huge basket on her first nights , and on the hundredth night , and the two hundredth if there was one , and in between , whenever she ordered flowers for her own house , had some sent to Julia .

«Аллоа, кто их послал? Миссис де Врис?» Долли всегда посылала ей огромную корзину в первый вечер, и в сотый вечер, и в двухсотый вечер, если таковой был, а в промежутках, когда она заказывала цветы для собственного дома, некоторые из них отправлялись Джулии.
9 unread messages
" No , miss . "

«Нет, мисс».
10 unread messages
" Lord Charles ? "

— Лорд Чарльз?
11 unread messages
Lord Charles Tamerley was the oldest and the most constant of Julia ’ s admirers , and when he passed a florist ’ s he was very apt to drop in and order some roses for her .

Лорд Чарльз Тэмерли был старейшим и самым постоянным поклонником Джулии, и, проходя мимо цветочного магазина, он охотно зашел к ней и заказал для нее несколько роз.
12 unread messages
" Here ’ s the card , " said Evie .

«Вот карточка», — сказала Иви.
13 unread messages
Julia looked at it . Mr . Thomas Fennell . Tavistock Square .

Джулия посмотрела на это. Г-н Томас Феннелл. Тавистокская площадь.
14 unread messages
" What a place to live .

«Какое место для жизни.
15 unread messages
Who the hell d ’ you suppose he is , Evie ? "

Кто, черт возьми, ты думаешь он такой, Иви?
16 unread messages
" Some feller knocked all of a heap by your fatal beauty , I expect . "

«Я думаю, какой-то парень сбил всех с толку твоей роковой красотой».
17 unread messages
" They must have cost all of a pound . Tavistock Square doesn ’ t look very prosperous to me . For all you know he may have gone without his dinner for a week to buy them . "

«Они, должно быть, стоили целый фунт. Тависток-сквер мне кажется не очень-то процветающей. Насколько вам известно, он мог неделю обходиться без ужина, чтобы купить их».
18 unread messages
" I don ’ t think . "

«Я не думаю».
19 unread messages
Julia plastered her face with grease paint .

Джулия замазала лицо жирной краской.
20 unread messages
" You ’ re so damned unromantic , Evie . Just because I ’ m not a chorus girl you can ’ t understand why anyone should send me flowers . And God knows , I ’ ve got better legs than most of them . "

«Ты чертовски неромантична, Иви. Только потому, что я не хористка, ты не можешь понять, почему кто-то должен присылать мне цветы. И видит Бог, у меня ноги лучше, чем у большинства из них».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому