Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
" Nemo me impune lacessit . " *

«Никто меня не провоцирует безнаказанно».*
2 unread messages
They drove the rest of the journey in stormy silence . Mrs . de Vries was waiting up for them .

Оставшуюся часть пути они проехали в грозовом молчании. Их ждала госпожа де Врис.
3 unread messages
" I didn ’ t want to go to bed till I ’ d seen you , " she said as she folded Julia in her arms and kissed her on both cheeks . She gave Michael a brisk handshake .

«Я не хотела ложиться спать, пока не увижу тебя», - сказала она, обхватив Джулию руками и поцеловав ее в обе щеки. Она быстро пожала Майклу руку.
4 unread messages
Julia spent a happy morning in bed reading the Sunday papers .

Джулия провела счастливое утро в постели, читая воскресные газеты.
5 unread messages
She read first the theatrical news , then the gossip columns , after that the woman ’ s pages , and finally cast an eye over the headlines of the world ’ s news . The book reviews she ignored ; she could never understand why so much space was wasted on them . Michael , who had the room next hers , had come in to say good morning , and then gone out into the garden . Presently there was a timid little knock at her door and Dolly came in . Her great black eyes were shining . She sat on the bed and took Julia ’ s hand .

Она читала сначала театральные новости, затем колонки светской хроники, после этого женские страницы и, наконец, просматривала заголовки мировых новостей. Рецензии на книги она проигнорировала; она никогда не могла понять, почему на них тратится так много места. Майкл, у которого была соседняя с ней комната, вошел пожелать доброго утра, а затем вышел в сад. Вскоре в дверь робко постучали, и вошла Долли. Ее большие черные глаза сияли. Она села на кровать и взяла Джулию за руку.
6 unread messages
" Darling , I ’ ve been talking to Michael . I ’ m going to put up the money to start you in management . "

«Дорогая, я разговаривал с Майклом. Я собираюсь вложить деньги, чтобы ты стал менеджером».
7 unread messages
Julia ’ s heart gave a sudden beat .

Сердце Джулии внезапно забилось.
8 unread messages
" Oh , you mustn ’ t . Michael shouldn ’ t have asked you . I won ’ t have it . You ’ ve been far , far too kind to us already . "

«О, ты не должен. Майкл не должен был спрашивать тебя. Я не потерплю этого. Ты уже был слишком, слишком добр к нам».
9 unread messages
Dolly leant over and kissed Julia on the lips . Her voice was lower than usual and there was a little tremor in it .

Долли наклонилась и поцеловала Джулию в губы. Ее голос был ниже обычного, и в нем была легкая дрожь.
10 unread messages
" Oh , my love , don ’ t you know there isn ’ t anything in the world I wouldn ’ t do for you ? It ’ ll be so wonderful ; it ’ ll bring us so close together and I shall be so proud of you . "

«О, любовь моя, разве ты не знаешь, что на свете нет ничего, чего бы я не сделал для тебя? Это будет так чудесно; это сблизит нас, и я буду так гордиться тобой». .»
11 unread messages
They heard Michael come whistling along the passage , and when he came into the room Dolly turned to him with her great eyes misty with tears .

Они услышали, как Майкл свистнул в коридоре, и когда он вошел в комнату, Долли повернулась к нему своими огромными глазами, затуманенными слезами.
12 unread messages
" I ’ ve just told her . "

- Я только что сказал ей.
13 unread messages
He was brimming over with excitement .

Его переполняло волнение.
14 unread messages
" What a grand woman ! " He sat down on the other side of the bed and took Julia ’ s disengaged hand . " What d ’ you say , Julia ? "

«Какая величественная женщина!» Он сел на другую сторону кровати и взял освободившуюся руку Джулии. — Что скажешь, Джулия?
15 unread messages
She gave him a little reflective look .

Она посмотрела на него немного задумчиво.
16 unread messages
" Vous l ’ avez voulu , Georges Dandin . " *

«Вы этого хотели, Жорж Данден».*
17 unread messages
" What ’ s that ? "

"Что это такое?"
18 unread messages
" Moliere . "

«Мольер».
19 unread messages
As soon as the deed of partnership had been signed and Michael had got his theatre booked for the autumn he engaged a publicity agent . Paragraphs were sent to the papers announcing the new venture and Michael and the publicity agent prepared interviews for him and Julia to give to the Press . Photographs of them , singly and together , with and without Roger , appeared in the weeklies . The domestic note was worked for all it was worth . They could not quite make up their minds which of the three plays they had it would be best to start with . Then one afternoon when Julia was sitting in her bedroom reading a novel , Michael came in with a manuscript in his hand .

Как только договор о партнерстве был подписан и Майкл забронировал театр на осень, он нанял рекламного агента. В газеты были разосланы параграфы с объявлением о новом предприятии, а Майкл и рекламный агент подготовили для него и Джулии интервью для прессы. Их фотографии, поодиночке и вместе, с Роджером и без него, появлялись в еженедельниках. Внутренняя нота была использована изо всех сил. Они никак не могли решить, с какой из трех имеющихся у них пьес лучше всего начать. Однажды днем, когда Джулия сидела в своей спальне и читала роман, вошел Майкл с рукописью в руке.
20 unread messages
" Look here , I want you to read this play at once . It ’ s just come in from an agent . I think it ’ s a knockout . Only we ’ ve got to give an answer right away . "

«Послушайте, я хочу, чтобы вы немедленно прочитали эту пьесу. Она только что пришла от агента. Я считаю, что это нокаут. Только надо сразу дать ответ».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому