Уильям Сомерсет Моэм
Уильям Сомерсет Моэм

Театр / Theatre B1

1 unread messages
" O . K . "

"ХОРОШО "
2 unread messages
They turned into the mews and she preceded him up the narrow staircase .

Они свернули в конюшню, и она пошла впереди него по узкой лестнице.
3 unread messages
" You toddle along to the sitting - room and I ’ ll put the water on to boil . "

- Пройдите в гостиную, а я поставлю воду кипятиться.
4 unread messages
She went in and sat down . She looked round the room that had been the scene of so many emotions for her . Nothing was changed . Her photograph stood in its old place , but on the chimney piece was a large photograph also of Avice Crichton . On it was written for Tom from Avice . Julia took everything in .

Она вошла и села. Она оглядела комнату, которая была для нее ареной стольких эмоций. Ничего не изменилось. Ее фотография стояла на прежнем месте, но на каминной полке висела также большая фотография Эйвис Крайтон. Об этом писалось для Тома из Avice. Юля все поняла.
5 unread messages
The room might have been a set in which she had once acted ; it was vaguely familiar , but no longer meant anything to her . The love that had consumed her then , the jealousy she had stifled , the ecstasy of surrender , it had no more reality than one of the innumerable parts she had played in the past . She relished her indifference . Tom came in , with the tea - cloth she had given him , and neatly set out the tea - service which she had also given him . She did not know why the thought of his casually using still all her little presents made her inclined to laugh . Then he came in with the tea and they drank it sitting side by side on the sofa . He told her more about his improved circumstances . In his pleasant , friendly way he acknowledged that it was owing to the work that through her he had been able to bring the firm that he had secured a larger share in the profits . He told her of the holiday from which he had just returned . It was quite clear to Julia that he had no inkling how much he had made her suffer . That too made her now inclined to laugh .

Комната могла быть декорацией, в которой она когда-то играла; оно было смутно знакомо, но уже ничего для нее не значило. Любовь, которая поглотила ее тогда, ревность, которую она подавляла, экстаз самоотдачи — все это было не более реальностью, чем одна из бесчисленных ролей, которые она играла в прошлом. Она наслаждалась своим безразличием. Вошел Том с чайной скатертью, которую она ему дала, и аккуратно поставил чайный сервиз, который она ему тоже подарила. Она не знала, почему мысль о том, что он небрежно воспользуется всеми ее маленькими подарками, заставила ее рассмеяться. Потом он вошел с чаем, и они выпили его, сидя рядом на диване. Он рассказал ей больше об улучшении своего положения. В своей приятной, дружеской манере он признал, что именно благодаря работе, которую через нее он смог обеспечить фирме большую долю прибыли. Он рассказал ей об отпуске, из которого только что вернулся. Джулии было совершенно ясно, что он даже не подозревал, как сильно заставил ее страдать. Это тоже заставило ее теперь смеяться.
6 unread messages
" I hear you ’ re going to have an enormous success tonight . "

«Я слышал, что сегодня вечером тебя ждет огромный успех».
7 unread messages
" It would be nice , wouldn ’ t it ? "

«Было бы неплохо, не так ли?»
8 unread messages
" Avice says that both you and Michael have been awfully good to her . Take care she doesn ’ t romp away with the play . "

«Эвис говорит, что и вы, и Майкл были к ней очень добры. Берегите себя, чтобы она не увлеклась спектаклем».
9 unread messages
He said it chaffingly , but Julia wondered whether Avice had told him that this was what she expected to do .

Он сказал это с раздражением, но Джулия задавалась вопросом, сказала ли ему Эйвис, что именно этого она и ожидала.
10 unread messages
" Are you engaged to her ? "

— Ты с ней помолвлен?
11 unread messages
" No . She wants her freedom . She says an engagement would interfere with her career . "

«Нет. Она хочет свободы. Она говорит, что помолвка помешает ее карьере».
12 unread messages
" With her what ? " The words slipped out of Julia ’ s mouth before she could stop them , but she immediately recovered herself . " Yes , I see what she means of course . "

— Что с ней? Слова вылетели из уст Джулии прежде, чем она успела их остановить, но она тут же пришла в себя. «Да, я понимаю, что она имеет в виду, конечно».
13 unread messages
" Naturally , I don ’ t want to stand in her way . I mean , supposing after tonight she got a big offer for America I can quite see that she ought to be perfectly free to accept . "

«Естественно, я не хочу стоять у нее на пути. Я имею в виду, предположим, что сегодня вечером она получит большое предложение в Америку, и я вполне понимаю, что она должна быть совершенно свободна его принять».
14 unread messages
Her career ! Julia smiled quietly to herself .

Ее карьера! Джулия тихо улыбнулась про себя.
15 unread messages
" You know , I do think you ’ re a brick , the way you ’ ve behaved to her . "

«Знаешь, я действительно думаю, что ты кирпич, судя по тому, как ты с ней вел себя».
16 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
17 unread messages
" Oh well , you know what women are ! "

«Ну, ты же знаешь, что такое женщины!»
18 unread messages
As he said this he slipped his arm round her waist and kissed her . She laughed outright .

Сказав это, он обнял ее за талию и поцеловал. Она откровенно рассмеялась.
19 unread messages
" What an absurd little thing you are . " *

«Какая ты нелепая штучка». *
20 unread messages
" How about a bit of love ? "

«Как насчет немного любви?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому