Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Сомерсет Моэм

Уильям Сомерсет Моэм
Луна и грош / The moon and the penny B1

1 unread messages
" That ’ s all I wanted to know . "

«Это все, что я хотел знать».
2 unread messages
I was a little puzzled , but at all events I understood that I might now take my leave . When I shook hands with Mrs . Strickland I told her that if I could be of any use to her I should be very glad . She smiled wanly .

Я был немного озадачен, но, во всяком случае, понимал, что теперь могу уйти. Пожав руку миссис Стрикленд, я сказал ей, что если смогу быть ей чем-то полезен, то буду очень рад. Она слабо улыбнулась.
3 unread messages
" Thank you so much . I don ’ t know that anybody can do anything for me

"Большое спасибо. Я не знаю, может ли кто-нибудь что-нибудь сделать для меня
4 unread messages
"

"
5 unread messages
Too shy to express my sympathy , I turned to say good - bye to the Colonel . He did not take my hand .

Слишком застенчивый, чтобы выразить свое сочувствие, я повернулся, чтобы попрощаться с полковником. Он не взял меня за руку.
6 unread messages
" I ’ m just coming . If you ’ re walking up Victoria Street , I ’ ll come along with you . "

«Я как раз иду. Если ты идешь по Виктория-стрит, я пойду с тобой».
7 unread messages
" All right , " I said . " Come on . "

«Хорошо», — сказал я. "Ну давай же."
8 unread messages
" This is a terrible thing , " he said , the moment we got out into the street .

«Это ужасная вещь», — сказал он, как только мы вышли на улицу.
9 unread messages
I realised that he had come away with me in order to discuss once more what he had been already discussing for hours with his sister - in - law .

Я понял, что он ушел со мной, чтобы еще раз обсудить то, что он уже часами обсуждал со своей невесткой.
10 unread messages
" We don ’ t know who the woman is , you know , " he said . " All we know is that the blackguard ’ s gone to Paris . "

«Вы знаете, мы не знаем, кто эта женщина», — сказал он. «Все, что мы знаем, это то, что этот негодяй уехал в Париж».
11 unread messages
" I thought they got on so well . "

«Я думал, они так хорошо поладили».
12 unread messages
" So they did . Why , just before you came in Amy said they ’ d never had a quarrel in the whole of their married life . You know Amy . There never was a better woman in the world . "

— Так они и сделали. Ведь прямо перед тем, как ты пришел, Эми сказала, что за всю их семейную жизнь они ни разу не ссорились. Ты знаешь, Эми. В мире не было лучшей женщины.
13 unread messages
Since these confidences were thrust on me , I saw no harm in asking a few questions .

Поскольку мне навязали эти откровения, я не видел ничего плохого в том, чтобы задать несколько вопросов.
14 unread messages
" But do you mean to say she suspected nothing ? "

— Но вы хотите сказать, что она ничего не подозревала?
15 unread messages
" Nothing . He spent August with her and the children in Norfolk . He was just the same as he ’ d always been . We went down for two or three days , my wife and I , and I played golf with him . He came back to town in September to let his partner go away , and Amy stayed on in the country . They ’ d taken a house for six weeks , and at the end of her tenancy she wrote to tell him on which day she was arriving in London . He answered from Paris . He said he ’ d made up his mind not to live with her any more . "

«Ничего. Он провел август с ней и детьми в Норфолке. Он был таким же, каким был всегда. Мы ездили туда на два или три дня, моя жена и я, и я играл с ним в гольф. Он вернулся. Они сняли дом на шесть недель, и в конце срока аренды она написала ему, в какой день приедет в Лондон. Он ответил из Парижа. Он сказал, что решил больше с ней не жить».
16 unread messages
" What explanation did he give ? "

«Какие объяснения он дал?»
17 unread messages
" My dear fellow , he gave no explanation . I ’ ve seen the letter . It wasn ’ t more than ten lines . "

— Дорогой мой, он не дал никаких объяснений. Я видел письмо. В нем было не более десяти строк.
18 unread messages
" But that ’ s extraordinary . "

«Но это необычно».
19 unread messages
We happened then to cross the street , and the traffic prevented us from speaking . What Colonel MacAndrew had told me seemed very improbable , and I suspected that Mrs . Strickland , for reasons of her own , had concealed from him some part of the facts

Мы случайно перешли улицу, и движение транспорта помешало нам говорить. То, что рассказал мне полковник МакЭндрю, казалось очень невероятным, и я подозревал, что миссис Стрикленд по своим собственным причинам скрыла от него некоторую часть фактов.
20 unread messages
It was clear that a man after seventeen years of wedlock did not leave his wife without certain occurrences which must have led her to suspect that all was not well with their married life . The Colonel caught me up .

Было ясно, что мужчина после семнадцати лет брака не мог оставить жену без некоторых происшествий, которые, должно быть, заставили ее заподозрить, что в их супружеской жизни не все в порядке. Полковник догнал меня.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому