Уильям Голдинг
Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
He looked along the right-hand logs , numbering the hunters that had been a choir .

Он посмотрел на правые бревна, перечислив охотников, которые были хором.
2 unread messages
" I 'm going off by myself . He can catch his own pigs . Anyone who wants to hunt when I do can come too . "

"Я ухожу один. Он может ловить своих свиней. Все, кто хочет охотиться вместе со мной, тоже могут прийти. "
3 unread messages
He blundered out of the triangle toward the drop to the white sand .

Он выскользнул из треугольника к обрыву на белый песок.
4 unread messages
" Jack ! "

"Джек!"
5 unread messages
Jack turned and looked back at Ralph . For a moment he paused and then cried out , high-pitched , enraged .

Джек повернулся и посмотрел на Ральфа. На мгновение он остановился, а затем вскрикнул, пронзительно, в ярости.
6 unread messages
" -- No ! "

" - Нет!"
7 unread messages
He leapt down from the platform and ran along the beach , paying no heed to the steady fall of his tears ; and until he dived into the forest Ralph watched him .

Он спрыгнул с платформы и побежал по берегу, не обращая внимания на ровный поток своих слез; и пока он не нырнул в лес, Ральф наблюдал за ним.
8 unread messages
Piggy was indignant .

— возмутился Пигги.
9 unread messages
" I been talking , Ralph , and you just stood there like -- "

— Я говорил, Ральф, а ты просто стоял, как…
10 unread messages
Softly , looking at Piggy and not seeing him , Ralph spoke to himself .

Мягко, глядя на Хрюша и не видя его, Ральф говорил сам с собой.
11 unread messages
" He 'll come back . When the sun goes down he 'll come . " He looked at the conch in Piggy 's hand .

"Он вернется. Когда солнце зайдет, он придет. " Он посмотрел на раковину в руке Хрюши.
12 unread messages
" What ? "

"Что?"
13 unread messages
" Well there ! "

"Ну вот!"
14 unread messages
Piggy gave up the attempt to rebuke Ralph . He polished his glass again and went back to his subject .

Хрюша отказался от попытки упрекнуть Ральфа. Он снова отполировал стакан и вернулся к своему предмету.
15 unread messages
" We can do without Jack Merridew . There 's others besides him on this island . But now we really got a beast , though I ca n't hardly believe it , we 'll need to stay close to the platform ; there 'll be less need of him and his hunting . So now we can really decide on what 's what . "

«Мы можем обойтись без Джека Мерридью. На этом острове есть и другие, кроме него. Но теперь у нас действительно есть зверь, хотя я не могу в это поверить, нам нужно держаться поближе к платформе; в нем и его охоте будет меньше нужды. Так что теперь мы действительно можем решить, что к чему. "
16 unread messages
" There 's no help , Piggy . Nothing to be done . "

"Нет никакой помощи, Хрюша. Ничего не поделаешь. "
17 unread messages
For a while they sat in depressed silence . Then Simon stood up and took the conch from Piggy , who was so astonished that he remained on his feet . Ralph looked up at Simon .

Некоторое время они сидели в подавленном молчании. Тогда Саймон встал и взял раковину у Хрюши, который был так поражен, что остался стоять на ногах. Ральф посмотрел на Саймона.
18 unread messages
" Simon ? What is it this time ? "

«Саймон? Что на этот раз?"
19 unread messages
A half-sound of jeering ran round the circle and Simon shrank from it .

По кругу прокатился полуглухой смешок, и Саймон отшатнулся от него.
20 unread messages
" I thought there might be something to do . Something we - "

«Я подумал, что, может быть, есть чем заняться. Что-то мы-"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому