Laughing , Ralph looked for confirmation round the ring of faces . The older boys agreed ; but here and there among the little ones was the doubt that required more than rational assurance .
Смеясь, Ральф поискал подтверждение среди круга лиц. Старшие мальчики согласились; но то здесь, то там у малышей возникали сомнения, требующие большего, чем разумная уверенность.
There was no laughter at all now and more grave watching . Ralph pushed both hands through his hair and looked at the little boy in mixed amusement and exasperation .
Теперь не было никакого смеха и более серьезного наблюдения. Ральф провел обеими руками по волосам и посмотрел на мальчика со смешанным весельем и раздражением.
" Ralph 's right of course . There is n't a snake-thing . But if there was a snake we 'd hunt it and kill it . We 're going to hunt pigs to get meat for everybody . And we 'll look for the snake too -- "
"Ральф, конечно, прав. Нет никакой змеиной штуки. Но если бы была змея, мы бы охотились на нее и убивали. Мы собираемся охотиться на свиней, чтобы добыть мяса для всех. И змею тоже поищем...
Ralph was annoyed and , for the moment , defeated . He felt himself facing something ungraspable . The eyes that looked so intently at him were without humor .
Ральф был раздражен и на данный момент побежден. Он чувствовал, что сталкивается с чем-то непостижимым. В глазах, которые так пристально смотрели на него, не было юмора.
" Now we come to the most important thing . I 've been thinking . I was thinking while we were climbing the mountain . " He flashed a conspiratorial grin at the other two . " And on the beach just now . This is what I thought . We want to have fun . And we want to be rescued . "
"Теперь мы подошли к самому главному. Я раздумывал. Я думал, пока мы поднимались на гору. " Он сверкнул заговорщицкой ухмылкой в сторону двух других. "И на пляже только что. Вот что я подумал. Мы хотим повеселиться. И мы хотим, чтобы нас спасли. "