Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
After a moment 's silence , Sam spoke in a strangled voice .

После минутного молчания Сэм заговорил сдавленным голосом.
2 unread messages
" You do n't know Roger . He 's a terror . "

— Ты не знаешь Роджера. Он ужас. "
3 unread messages
" And the chief -- they 're both -- "

— А шеф — они оба…
4 unread messages
" -- terrors -- "

"- ужасы-"
5 unread messages
" -- only Roger -- "

"— только Роджер—"
6 unread messages
Both boys froze . Someone was climbing toward them from the tribe .

Оба мальчика замерли. Кто-то карабкался к ним из племени.
7 unread messages
" He 's coming to see if we 're keeping watch . Quick , Ralph ! "

«Он идет посмотреть, не дежурим ли мы. Быстрее, Ральф!»
8 unread messages
As he prepared to let himself down the cliff , Ralph snatched at the last possible advantage to be wrung out of this meeting .

Готовясь спуститься с обрыва, Ральф ухватился за последнее возможное преимущество, которое можно было извлечь из этой встречи.
9 unread messages
" I 'll lie up close ; in that thicket down there , " he whispered , " so keep them away from it . They 'll never think to look so close -- "

-- Я лягу близко, вон там, в зарослях, -- прошептал он, -- так что держите их подальше. Им и в голову не придет смотреть так близко…
10 unread messages
The footsteps were still some distance away .

Шаги были еще далеко.
11 unread messages
" Sam -- I 'm going to be all right , are n't I ? "

— Сэм, со мной все будет в порядке, не так ли?
12 unread messages
The twins were silent again .

Близнецы снова замолчали.
13 unread messages
" Here ! " said Sam suddenly . " Take this -- "

"Здесь!" — внезапно сказал Сэм. "Возьми это - "
14 unread messages
Ralph felt a chunk of meat pushed against him and grabbed it .

Ральф почувствовал, как к нему прижали кусок мяса, и схватил его.
15 unread messages
" But what are you going to do when you catch me ? "

— Но что ты будешь делать, когда поймаешь меня?
16 unread messages
Silence above . He sounded silly to himself . He lowered himself down the rock .

Тишина наверху. Он звучал глупо про себя. Он спустился вниз по скале.
17 unread messages
" What are you going to do -- ? "

"Чем ты планируешь заняться - ?"
18 unread messages
From the top of the towering rock came the incomprehensible reply .

С вершины возвышающейся скалы пришел непонятный ответ.
19 unread messages
" Roger sharpened a stick at both ends . "

«Роджер заточил палку с обоих концов».
20 unread messages
Roger sharpened a stick at both ends . Ralph tried to attach a meaning to this but could not . He used all the bad words he could think of in a fit of temper that passed into yawning .

Роджер заточил палку с обоих концов. Ральф попытался придать этому смысл, но не смог. Он использовал все плохие слова, какие только мог придумать, в приступе гнева, перешедшем в зевоту.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому