Уильям Голдинг
Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
" -- we 're going forward from this end -- "

«— мы идем вперед с этого конца—»
2 unread messages
" -- until we find you . "

— Пока мы тебя не найдем.
3 unread messages
" We 've got to give signals like this . "

«Мы должны подавать такие сигналы».
4 unread messages
Eric raised his head and achieved a faint ululation by beating on his open mouth . Then he glanced behind him nervously .

Эрик поднял голову и добился слабого воя, ударяя себя по открытому рту. Потом нервно оглянулся.
5 unread messages
" Like that -- "

"Как это - "
6 unread messages
" -- only louder , of course . "

— Только громче, конечно.
7 unread messages
" But I 've done nothing , " whispered Ralph , urgently . " I only wanted to keep up a fire ! "

— Но я ничего не сделал, — настойчиво прошептал Ральф. "Я только хотел поддерживать огонь!"
8 unread messages
He paused for a moment , thinking miserably of the morrow . A matter of overwhelming importance occurred to him .

Он на мгновение замолчал, с грустью думая о завтрашнем дне. Ему пришло в голову дело чрезвычайной важности.
9 unread messages
" What are you -- ? "

"Что ты - ?"
10 unread messages
He could not bring himself to be specific at first ; but then fear and loneliness goaded him .

Сначала он не мог заставить себя быть конкретным; но потом страх и одиночество подстрекали его.
11 unread messages
" When they find me , what are they going to do ? "

"Когда они найдут меня, что они собираются делать?"
12 unread messages
The twins were silent . Beneath him , the death rock flowered again .

Близнецы молчали. Под ним снова расцвела скала смерти.
13 unread messages
" What are they -- oh God ! I 'm hungry -- "

«Какие они — о Боже! Я хочу есть - "
14 unread messages
The towering rock seemed to sway under him .

Высокая скала, казалось, качалась под ним.
15 unread messages
" Well -- what -- ? "

"Хорошо что - ?"
16 unread messages
The twins answered his question indirectly .

Близнецы ответили на его вопрос косвенно.
17 unread messages
" You got to go now , Ralph . "

— Тебе пора идти, Ральф.
18 unread messages
" For your own good . "

"Для вашего же блага. "
19 unread messages
" Keep away . As far as you can . "

"Держись подальше. Насколько вы можете. "
20 unread messages
" Wo n't you come with me ? Three of us -- we 'd stand a chance . "

"Ты не пойдешь со мной? Нас трое — у нас есть шанс. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому