Уильям Голдинг
Уильям Голдинг

Повелитель мух / Lord of the Flies B1

1 unread messages
The chief nodded .

Шеф кивнул.
2 unread messages
" The rest of you can go to sleep as soon as the sun sets . But us three , Maurice , Roger and me , we 've got work to do . We 'll leave just before sunset -- "

«Остальные могут пойти спать, как только сядет солнце. Но у нас троих, Морис, Роджер и я, у нас есть работа. Мы уйдем незадолго до заката…
3 unread messages
Maurice put up his hand .

Морис поднял руку.
4 unread messages
" But what happens if we meet -- "

«Но что произойдет, если мы встретимся…»
5 unread messages
The chief waved his objection aside .

Шеф отмахнулся от его возражений.
6 unread messages
" We 'll keep along by the sands . Then if he comes we 'll do our , our dance again . "

"Мы будем держаться песков. Потом, если он придет, мы снова станцуем наш, наш танец. "
7 unread messages
" Only the three of us ? "

— Нас только трое?
8 unread messages
Again the murmur swelled and died away .

Снова ропот нарастал и стихал.
9 unread messages
Piggy handed Ralph his glasses and waited to receive back his sight . The wood was damp ; and this was the third time they had lighted it . Ralph stood back , speaking to himself .

Хрюша вручил Ральфу свои очки и подождал, пока ему вернут зрение. Дерево было влажным; и это был третий раз, когда они зажгли его. Ральф отступил, говоря сам с собой.
10 unread messages
" We do n't want another night without fire . "

«Мы не хотим еще одну ночь без огня».
11 unread messages
He looked round guiltily at the three boys standing by . This was the first time he had admitted the double function of the fire . Certainly one was to send up a beckoning column of smoke ; but the other was to be a hearth now and a comfort until they slept . Eric breathed on the wood till it glowed and sent out a little flame . A billow of white and yellow smoke reeked up . Piggy took back his glasses and looked at the smoke with pleasure .

Он виновато оглянулся на трех стоявших рядом мальчиков. Это был первый раз, когда он признал двойную функцию огня. Конечно, нужно было поднять манящий столб дыма; но другой теперь должен был стать очагом и утешением, пока они не заснут. Эрик дышал на дерево, пока оно не засветилось и не выпустило небольшое пламя. Поднялся клуб бело-желтого дыма. Хрюша снял очки и с удовольствием посмотрел на дым.
12 unread messages
" If only we could make a radio ! "

"Если бы мы только могли сделать радио!"
13 unread messages
" Or a plane -- "

— Или самолет…
14 unread messages
" -- or a boat . "

— или лодку.
15 unread messages
Ralph dredged in his fading knowledge of the world .

Ральф погрузился в свои угасающие знания о мире.
16 unread messages
" We might get taken prisoner by the Reds . "

«Мы можем попасть в плен к красным».
17 unread messages
Eric pushed back his hair .

Эрик откинул назад волосы.
18 unread messages
" They 'd be better than -- "

«Они были бы лучше, чем…»
19 unread messages
He would not name people and Sam finished the sentence for him by nodding along the beach .

Он не стал называть имена, и Сэм закончил предложение за него, кивнув в сторону пляжа.
20 unread messages
Ralph remembered the ungainly figure on a parachute .

Ральф вспомнил неуклюжую фигуру на парашюте.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому