Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
' Maelcum will take you . Jah love , sister . ’

— Малькум возьмет тебя. Да, с любовью, сестра. '
2 unread messages
The tug Marcus Garvey , a steel drum nine meters long and two in diameter , creaked and shuddered as Maelcum punched for a navigational burn . Splayed in his elastic g - web , Case watched the Zionite ’ s muscular back through a haze of scopolamine . He ’ d taken the drug to blunt SAS nausea , but the stimulants the manufacturer included to counter the scop had no effect on his doctored system .

Буксир «Маркус Гарви», стальной барабан длиной девять метров и диаметром два метра, скрипел и вздрагивал, когда «Мелькум» нанес удар по навигационному ожогу. Раскинувшись в своей эластичной паутине, Кейс наблюдал за мускулистой спиной сионита сквозь дымку скополамина. Он принял препарат, чтобы притупить тошноту, вызванную САС, но стимуляторы, которые производитель включил в него для противодействия скоплению, не оказали никакого влияния на его обработанную систему.
3 unread messages
' How long ’ s it gonna take us to make Freeside ? ’ Molly asked from her web beside Maelcum ’ s pilot module .

«Сколько времени нам понадобится, чтобы сделать Фрисайд?» – спросила Молли из своей паутины рядом с пилотным модулем Малькама.
4 unread messages
' Don be long now , m ’ seh dat . ’

— Не задерживайся, мсье. '
5 unread messages
' You guys ever think in hours ? ’

— Ребята, вы когда-нибудь думали часами? '
6 unread messages
' Sister , time , it be time , ya know wha mean ? Dread , ’ and he shook his locks , ' at control , mon , an ’ I an ’ I come a Freeside when I an ’ I come . . . ’

«Сестра, пора, пора, понимаешь, что это значит? Дред, - и он встряхнул локонами, - все под контролем, чувак, и я, и я приду во Фрисайд, когда я и я приду...
7 unread messages
' Case , ’ she said , ' have you maybe done anything toward getting in touch with our pal from Berne ? Like all that time you spent in Zion , plugged in with your lips moving ? ’

— Кейс, — сказала она, — может быть, ты сделал что-нибудь, чтобы связаться с нашим приятелем из Берна? Как все то время, которое ты провел в Сионе, шевелясь губами? '
8 unread messages
' Pal , ’ Case said , ' sure . No . I haven ’ t . But I got a funny story along those lines , left over from Istanbul . ’ He told her about the phones in the Hilton .

— Приятель, — сказал Кейс, — конечно. Нет. Я нет. Но у меня есть забавная история в этом духе, оставшаяся от Стамбула. Он рассказал ей о телефонах в «Хилтоне».
9 unread messages
' Christ , ’ she said , ' there goes a chance . How come you hung up ? ’

«Господи, — сказала она, — есть шанс. Почему ты повесил трубку? '
10 unread messages
' Coulda been anybody , ’ he lied . ' Just a chip . . . I dunno . ’ He shrugged .

«Это мог быть кто угодно», — солгал он. «Просто чип... Я не знаю. ' Он пожал плечами.
11 unread messages
' Not just ’ cause you were scared , huh ? ’

— Не только потому, что ты испугался, да? '
12 unread messages
He shrugged again .

Он снова пожал плечами.
13 unread messages
' Do it now . ’

'Сделай это сейчас. '
14 unread messages
' What ? ’

'Что? '
15 unread messages
' Now . Anyway , talk to the Flatline about it .

'Сейчас. В любом случае, поговорите об этом с Flatline.
16 unread messages

'
17 unread messages
' I ’ m all doped , ’ he protested , but reached for the trodes . His deck and the Hosaka had been mounted behind Maelcum ’ s module along with a very high - resolution Cray monitor .

«Я весь одурманенный», — возразил он, но потянулся за тродами. Его дека и «Хосака» были установлены за модулем Малькама вместе с монитором «Крей» с очень высоким разрешением.
18 unread messages
He adjusted the trodes . Marcus Garveyhad been thrown together around an enormous old Russian air scrubber , a rectangular thing daubed with Rastafarian symbols , Lions of Zion and Black Star Liners , the reds and greens and yellows overlaying wordy decals in Cyrillic script . Someone had sprayed Maelcum ’ s pilot gear a hot tropical pink , scraping most of the overspray off the screens and readouts with a razor blade . The gaskets around the airlock in the bow were festooned with semirigid globs and streamers of translucent caulk , like clumsy strands of imitation seaweed . He glanced past Maelcum ’ s shoulder to the central screen and saw a docking display : the tug ’ s path was a line of red dots , Freeside a segmented green circle . He watched the line extend itself , generating a new dot .

Он отрегулировал троды. Маркуса Гарви собрали вокруг огромного старого российского воздухоочистителя, прямоугольной штуки, исписанной растафарианскими символами, «Львами Сиона» и «Черной звездой», красными, зелеными и желтыми буквами, наложенными на многословные надписи на кириллице. Кто-то окрасил пилотское снаряжение Малькама в яркий тропический розовый цвет, соскребая лезвием бритвы большую часть излишков краски с экранов и показаний. Прокладки вокруг шлюза в носовой части корабля были украшены полужесткими каплями и лентами полупрозрачного герметика, напоминавшими неуклюжие нити имитации морских водорослей. Он взглянул мимо плеча Малькольма на центральный экран и увидел стыковочный дисплей: путь буксира представлял собой линию красных точек, Фрисайд — сегментированный зеленый круг. Он наблюдал, как линия расширяется, образуя новую точку.
19 unread messages
He jacked in .

Он подключился.
20 unread messages
' Dixie ? ’

— Дикси? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому