Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Гибсон



Уильям Гибсон

Отрывок из произведения:
Нейромант / Neuromancer B1

The tug Marcus Garvey , a steel drum nine meters long and two in diameter , creaked and shuddered as Maelcum punched for a navigational burn . Splayed in his elastic g - web , Case watched the Zionite ’ s muscular back through a haze of scopolamine . He ’ d taken the drug to blunt SAS nausea , but the stimulants the manufacturer included to counter the scop had no effect on his doctored system .

Буксир «Маркус Гарви», стальной барабан длиной девять метров и диаметром два метра, скрипел и вздрагивал, когда «Мелькум» нанес удар по навигационному ожогу. Раскинувшись в своей эластичной паутине, Кейс наблюдал за мускулистой спиной сионита сквозь дымку скополамина. Он принял препарат, чтобы притупить тошноту, вызванную САС, но стимуляторы, которые производитель включил в него для противодействия скоплению, не оказали никакого влияния на его обработанную систему.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому