Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
There were cigarettes in the gift shop , but he didn ’ t relish talking with Armitage or Riviera . He left the lobby and located a vending console in a narrow alcove , at the end of a rank of pay phones .

В сувенирном магазине были сигареты, но ему не нравилось разговаривать с Армитиджем или Ривьерой. Он вышел из вестибюля и нашел торговый терминал в узкой нише, в конце ряда телефонов-автоматов.
2 unread messages
He fumbled through a pocketful of lirasi , slotting the small dull alloy coins one after another , vaguely amused by the anachronism of the process . The phone nearest him rang .

Он порылся в кармане, полном лираси, высовывая одну за другой маленькие монеты из тусклого сплава, смутно забавляясь анахронизмом этого процесса. Зазвонил ближайший к нему телефон.
3 unread messages
Automatically , he picked it up .

Он автоматически поднял его.
4 unread messages
' Yeah ? ’

'Ага? '
5 unread messages
Faint harmonics , tiny inaudible voices rattling across some orbital link , and then a sound like wind .

Слабые гармоники, крошечные неслышимые голоса, грохотающие по какой-то орбитальной линии связи, а затем звук, похожий на ветер.
6 unread messages
' Hello , Case . ’

— Привет, Кейс. '
7 unread messages
A fifty - lirasi coin fell from his hand , bounced , and rolled out of sight across Hilton carpeting .

Монета в пятьдесят лир выпала у него из руки, подпрыгнула и покатилась из поля зрения по ковровому покрытию «Хилтона».
8 unread messages
' Wintermute , Case . It ’ s time we talk . ’

— Зимнее Безмолвие, Кейс. Пришло время поговорить. '
9 unread messages
It was a chip voice .

Это был чиповый голос.
10 unread messages
' Don ’ t you want to talk , Case ? ’

— Ты не хочешь поговорить, Кейс? '
11 unread messages
He hung up .

Он повесил трубку.
12 unread messages
On his way back to the lobby , his cigarettes forgotten , he had to walk the length of the ranked phones

На обратном пути в вестибюль, забыв о сигаретах, ему пришлось пройти вдоль рядов телефонов.
13 unread messages
Each rang in turn , but only once , as he passed .

Каждый звонил по очереди, но только один раз, когда проходил мимо.
14 unread messages
Archipelago .

Архипелаг.
15 unread messages
The islands . Torus , spindle , cluster . Human DNA spreading out from gravity ’ s steep well like an oilslick .

Острова. Тор, веретено, кластер. Человеческая ДНК растекается из крутого гравитационного колодца, словно масляная пленка.
16 unread messages
Call up a graphics display that grossly simplifies the exchange of data in the L - 5 archipelago . One segment clicks in as red solid , a massive rectangle dominating your screen .

Вызовите графический дисплей, который значительно упрощает обмен данными на архипелаге L-5. Один сегмент щелкает в виде красного сплошного массива, массивного прямоугольника, доминирующего на экране.
17 unread messages
Freeside . Freeside is many things , not all of them evident to the tourists who shuttle up and down the well . Freeside is brothel and banking nexus , pleasure dome and free port , border town and spa . Freeside is Las Vegas and the hanging gardens of Babylon , an orbital Geneva and home to a family inbred and most carefully refined , the industrial clan of Tessier and Ashpool .

Фрисайд. Фрисайд – это множество вещей, но не все из них очевидны туристам, курсирующим вверх и вниз по колодцу. Фрисайд — это центр борделей и банков, центр развлечений и свободный порт, приграничный город и спа. Фрисайд — это Лас-Вегас и висячие сады Вавилона, орбитальная Женева и дом семьи, родственной и тщательно усовершенствованной, промышленного клана Тессье и Эшпула.
18 unread messages
On the THYliner to Paris , they sat together in First Class , Molly in the window seat , Case beside her , Riviera and Armitage on the aisle . Once , as the plane banked over water , Case saw the jewel - glow of a Greek island town . And once , reaching for his drink , he caught the flicker of a thing like a giant human sperm in the depths of his bourbon and water .

На рейсе THYliner, идущем в Париж, они сидели вместе в первом классе: Молли на сиденье у окна, Кейс рядом с ней, Ривьера и Армитидж у прохода. Однажды, когда самолет накренился над водой, Кейс увидел сияние греческого островного города. И однажды, потянувшись за напитком, он уловил в глубине своего бурбона и воды мерцание чего-то вроде гигантской человеческой спермы.
19 unread messages
Molly leaned across him and slapped Riviera ’ s face , once . ' No , baby . No games . You play that subliminal shit around me , I ’ ll hurt you real bad . I can do it without damaging you at all . I likethat . ’

Молли наклонилась над ним и однажды ударила Ривьеру по лицу. 'Нет детка. Нет игр. Ты разыгрываешь вокруг меня эту подсознательную чушь, я причиню тебе очень большую боль. Я могу сделать это, совершенно не причинив тебе вреда. Мне нравится, что. '
20 unread messages
Case turned automatically to check Armitage ’ s reaction . The smooth face was calm , the blue eyes alert , but there was no anger . ' That ’ s right , Peter . Don ’ t .

Кейс автоматически повернулся, чтобы проверить реакцию Армитиджа. Гладкое лицо было спокойным, голубые глаза настороженными, но гнева не было. — Верно, Питер. Не.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому