Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
She selected three and thumbed them hard against her left wrist , over the veins . Six thousand micrograms of endorphin analog came down on the pain like a hammer , shattering it . Her back arched convulsively . Pink waves of warmth lapped up her thighs . She sighed and slowly relaxed .

Она выбрала три и сильно провела ими по левому запястью, по венам. Шесть тысяч микрограммов аналога эндорфина обрушились на боль, словно молоток, разбивая ее. Ее спина судорожно выгнулась. Розовые волны тепла окутывали ее бедра. Она вздохнула и медленно расслабилась.
2 unread messages
' Okay , Brood . Okay now . But I ’ ll need a medical team when I come out . Tell my people . Cutter , I ’ m two minutes from target . Can you hold ? ’

— Хорошо, Бруд. Хорошо, сейчас. Но когда я выйду, мне понадобится медицинская бригада. Расскажи моим людям. Каттер, я в двух минутах от цели. Вы можете держать? '
3 unread messages
' Tell her I ’ m in and holding , ’ Case said .

— Скажи ей, что я здесь и держу, — сказал Кейс.
4 unread messages
Molly began to limp down the corridor . When she glanced back , once , Case saw the crumpled bodies of three Sense / Net security guards . One of them seemed to have no eyes .

Молли начала хромать по коридору. Однажды, оглянувшись назад, Кейс увидел скорченные тела трех охранников Sense/Net. У одного из них, казалось, не было глаз.
5 unread messages
' Tacticals and Rapids have sealed the ground floor , Cat Mother . Foam barricades . Lobby ’ s getting juicy . ’

— Тактика и Рапиды запечатали первый этаж, Мать-Кошка. Пенопластовые баррикады. Лобби становится пикантным. '
6 unread messages
' Pretty juicy down here , ’ she said , swinging herself through a pair of gray steel doors . ' Almost there , Cutter . ’

«Здесь довольно сочно», — сказала она, пробираясь через пару серых стальных дверей. — Почти у цели, Каттер. '
7 unread messages
Case flipped into the matrix and pulled the trodes from his forehead . He was drenched with sweat . He wiped his forehead with a towel , took a quick sip of water from the bicycle bottle beside the Hosaka , and checked the map of the library displayed on the screen . A pulsing red cursor crept through the outline of a doorway . Only millimeters from the green dot that indicated the location of the Dixie Flatline ’ s construct . He wondered what it was doing to her leg , to walk on it that way . With enough endorphin analog , she could walk on a pair of bloody stumps .

Кейс скользнул в матрицу и вытащил троды изо лба. Он был мокрым от пота. Он вытер лоб полотенцем, быстро глотнул воды из велосипедной бутылки, стоявшей рядом с «Хосакой», и сверился с картой библиотеки, отображавшейся на экране. Пульсирующий красный курсор прокрался через контур дверного проема. Всего в миллиметрах от зеленой точки, указывающей местонахождение конструкции Дикси Флэтлайн. Ему было интересно, что происходит с ее ногой, когда она так ходит по ней. Имея достаточное количество аналога эндорфина, она могла ходить по паре окровавленных пней.
8 unread messages
He tightened the nylon harness that held him in the chair and replaced the trodes .

Он затянул нейлоновые ремни, удерживающие его в кресле, и заменил троды.
9 unread messages
Routine now : trodes , jack , and flip .

Теперь рутина: троды, валет и флип.
10 unread messages
The Sense / Net research library was a dead storage area ; the materials stored here had to be physically removed before they could be interfaced . Molly hobbled between rows of identical gray lockers .

Исследовательская библиотека Sense/Net представляла собой мертвое хранилище; хранящиеся здесь материалы необходимо было физически удалить, прежде чем их можно было соединить. Молли ковыляла между рядами одинаковых серых шкафчиков.
11 unread messages
' Tell her five more and ten to her left , Brood , ’ Case said .

— Скажи ей еще пять и десять слева от нее, Бруд, — сказал Кейс.
12 unread messages
' Five more and ten left , Cat Mother , ’ the link man said .

— Еще пять и десять осталось, Мать-Кошка, — сказал связной.
13 unread messages
She took the left . A white - faced librarian cowered between two lockers , her cheeks wet , eyes blank . Molly ignored her . Case wondered what the Moderns had done to provoke that level of terror . He knew it had something to do with a hoaxed threat , but he ’ d been too involved with his ice to follow Molly ’ s explanation .

Она пошла налево. Белолицая библиотекарша съежилась между двумя шкафчиками, ее щеки влажные, глаза пустые. Молли проигнорировала ее. Кейс задавался вопросом, что сделали современные люди, чтобы спровоцировать такой уровень террора. Он знал, что это как-то связано с ложной угрозой, но был слишком занят своим льдом, чтобы понять объяснение Молли.
14 unread messages
' That ’ s it , ’ Case said , but she ’ d already stopped in front of the cabinet that held the construct . Its lines reminded Case of the Neo - Aztec bookcases in Julie Deane ’ s anteroom in Chiba .

— Вот и все, — сказал Кейс, но она уже остановилась перед шкафом, в котором находилась конструкция. Его линии напомнили Кейсу неоацтекские книжные шкафы в прихожей Джули Дин в Тибе.
15 unread messages
' Do it , Cutter , ’ Molly said .

— Сделай это, Каттер, — сказала Молли.
16 unread messages
Case flipped to cyberspace and sent a command pulsing down the crimson thread that pierced the library ice . Five separate alarm systems were convinced that they were still operative . The three elaborate locks deactivated , but considered themselves to have remained locked . The library ’ s central bank suffered a minute shift in its permanent memory : the construct had been removed , per executive order , a month before .

Кейс переключился в киберпространство и послал команду по алой нити, пронзившей лед библиотеки. Пять отдельных систем сигнализации были убеждены, что они все еще работают. Три сложных замка деактивировались, но считали, что остались запертыми. В центральном банке библиотеки произошел незначительный сдвиг в постоянной памяти: конструкция была удалена по распоряжению президента месяц назад.
17 unread messages
Checking for the authorization to remove the construct , a librarian would find the records erased .

Проверяя разрешение на удаление конструкции, библиотекарь обнаружил бы, что записи стерты.
18 unread messages
The door swung open on silent hinges .

Дверь распахнулась на бесшумных петлях.
19 unread messages
' 0467839 , ’ Case said , and Molly drew a black storage unit from the rack . It resembled the magazine of a large assault rifle , its surfaces covered with warning decals and security ratings .

— 0467839, — сказал Кейс, и Молли вытащила из стеллажа черный шкафчик. Он напоминал магазин большой штурмовой винтовки, его поверхности были покрыты предупреждающими наклейками и рейтингами безопасности.
20 unread messages
Molly closed the locker door ; Case flipped .

Молли закрыла дверцу шкафчика; Дело перевернулось.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому