Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
The thing coasted to a stop three meters from the start of 3Jane ’ s pirate cave .

Существо остановилось в трех метрах от начала пиратской пещеры 3-Джейн.
2 unread messages
' How far , mon ? ’ Maelcum helped him from the sputtering cart as an integral extinguisher exploded in the thing ’ s engine compartment , gouts of yellow powder squirting from louvers and service points . The Braun tumbled from the back of the seat and hobbled off across the imitation sand , dragging one useless limb behind it . ' You mus ’ walk , mon . ’ Maelcum took the deck and construct , slinging the shock cords over his shoulder .

— Как далеко, приятель? Малькум помог ему выбраться из пылающей тележки, когда в моторном отсеке твари взорвался встроенный огнетушитель, из жалюзи и точек обслуживания брызнули сгустки желтого порошка. «Браун» свалился со спинки сиденья и поплелся по искусственному песку, волоча за собой одну бесполезную конечность. «Тебе нужно идти, чувак». Малькум взял палубу и конструкцию, перекинув шнуры амортизаторов через плечо.
3 unread messages
The trodes rattled around Case ’ s neck as he followed the Zionite . Riviera ’ s holos waited for them , the torture scenes and the cannibal children . Molly had broken the triptych . Maelcum ignored them .

Троды гремели на шее Кейса, когда он следовал за сионитом. Их ждали голо Ривьеры: сцены пыток и дети-каннибалы. Молли разбила триптих. Малькум проигнорировал их.
4 unread messages
' Easy , ’ Case said , forcing himself to catch up with the striding figure . ' Gotta do this right . ’

— Легко, — сказал Кейс, заставляя себя догнать шагающую фигуру. «Надо сделать это правильно. '
5 unread messages
Maelcum halted , turned , glowering at him , the Remington in his hands .

Малькум остановился, повернулся и сердито посмотрел на него с «ремингтоном» в руках.
6 unread messages
' Right , mon ? How ’ s right ? ’

— Верно, чувак? Как правильно? '
7 unread messages
' Got Molly in there , but she ’ s out of it . Riviera , he can throw holos . Maybe he ’ s got Molly ’ s fletcher . ’ Maelcum nodded . ' And there ’ s a ninja , a family bodyguard . ’

«Там есть Молли, но она вышла из игры. Ривьера, он умеет кидать голограммы. Может быть, у него есть флетчер Молли. Малькум кивнул. — А еще есть ниндзя, семейный телохранитель. '
8 unread messages
Maelcum ’ s frown deepened . ' You listen , Babylon mon , ’ he said . ' I a warrior . But this no m ’ fight , no Zion fight Babylon fightin ’ Babylon , eatin ’ i ’ self , ya know ? But Jah seh I an ’ I t ’ bring Steppin ’ Razor outa this . ’

Нахмуренный взгляд Малькольма стал еще сильнее. — Послушай, мой Вавилон, — сказал он. «Я воин. Но это не битва, не битва с Сионом. Вавилон сражается с Вавилоном, пожирая себя, понимаешь? Но я и я вытащу из этого Steppin' Razor. '
9 unread messages
Case blinked .

Кейс моргнул.
10 unread messages
' She a warrior , ’ Maelcum said , as if it explained everything . ' Now you tell me , mon , who I nott ’ kill . ’

— Она воин, — сказал Малькум, как будто это объясняло все. «Теперь ты скажи мне, чувак, кого мне нельзя убивать». '
11 unread messages
' 3Jane , ’ he said , after a pause . ' A girl there . Has a kinda white robe thing on , with a hood . We need her . ’

— 3Джейн, — сказал он после паузы. «Там девушка. На нем что-то вроде белого халата с капюшоном. Она нам нужна. '
12 unread messages
When they reached the entrance , Maelcum walked straight in , and Case had no choice but to follow him .

Когда они достигли входа, Малькум вошел прямо, и Кейсу ничего не оставалось, как последовать за ним.
13 unread messages
3Jane ’ s country was deserted , the pool empty . Maelcum handed him the deck and the construct and walked to the edge of the pool . Beyond the white pool furniture , there was darkness , shadows of the ragged , waist - high maze of partially demolished walls .

Страна 3Джейн была пуста, бассейн пуст. Малькум вручил ему колоду и конструкцию и подошел к краю бассейна. За белой мебелью для бассейна виднелась тьма, тени рваного лабиринта высотой по пояс из частично разрушенных стен.
14 unread messages
The water lapped patiently against the side of the pool .

Вода терпеливо плескалась о бортик бассейна.
15 unread messages
' They ’ re here , ’ Case said . ' They gotta be . ’

— Они здесь, — сказал Кейс. «Они должны быть. '
16 unread messages
Maelcum nodded .

Малькум кивнул.
17 unread messages
The first arrow pierced his upper arm . The Remington roared , its meter of muzzle - flash blue in the light from the pool . The second arrow struck the shotgun itself , sending it spinning across the white tiles .

Первая стрела пронзила его плечо. «Ремингтон» взревел, его дульная вспышка синего цвета отразилась в свете бассейна. Вторая стрела попала в само ружье, заставив его закружиться по белой плитке.
18 unread messages
Maelcum sat down hard and fumbled at the black thing that protruded from his arm . He yanked at it .

Малькум тяжело сел и стал возиться с черной штукой, торчащей из его руки. Он дернул его.
19 unread messages
Hideo stepped out of the shadows , a third arrow ready in a slender bamboo bow . He bowed .

Хидео вышел из тени, держа наготове третью стрелу в тонком бамбуковом луке. Он поклонился.
20 unread messages
Maelcum stared , his hand still on the steel shaft .

Малькум смотрел, все еще держа руку на стальном древке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому