Уильям Гибсон
Уильям Гибсон

Нейромант / Neuromancer B1

1 unread messages
Whole stretches were being stripped back to steel and concrete .

Целые участки были разобраны до стали и бетона.
2 unread messages
' Wonder where our Peter is now , huh ? Maybe see that boy soon , ’ she muttered . ' And Armitage .

— Интересно, где сейчас наш Питер, а? Может быть, скоро увидимся с этим мальчиком, — пробормотала она. — И Армитидж.
3 unread messages
Where ’ s he , Case ? ’

Где он, Кейс? '
4 unread messages
' Dead , ’ he said , knowing she couldn ’ t hear him , ' he ’ s dead . ’

— Мертв, — сказал он, зная, что она его не слышит, — он мертв. '
5 unread messages
He flipped .

Он перевернулся.
6 unread messages
The Chinese program was face to face with the target ice , rainbow tints gradually dominated by the green of the rectangle representing the T - A cores . Arches of emerald across the colorless void .

Китайская программа столкнулась лицом к лицу с целевым льдом, оттенки радуги постепенно сменились зеленым цветом прямоугольника, обозначающего ядра ТА. Изумрудные арки пересекают бесцветную пустоту.
7 unread messages
' How ’ s it go Dixie ? ’

«Как дела, Дикси? '
8 unread messages
' Fine . Too slick . Thing ’ s amazing . . . Shoulda had one that time in Singapore . Did the old New Bank of Asia for a good fiftieth of what they were worth . But that ’ s ancient history . This baby takes all the drudgery out of it . Makes you wonder what a real war would be like , now . . . ’

'Отлично. Слишком ловко. Вещь потрясающая... Надо было иметь такой в ​​тот раз в Сингапуре. Старый Новый Банк Азии заплатил добрую пятидесятую от их стоимости. Но это древняя история. Этот ребенок берет на себя всю тяжелую работу. Заставляет задуматься, какой была бы настоящая война сейчас...'
9 unread messages
' If this kinda shit was on the street ; we ’ d be out a job , ’ Case said .

«Если бы такое дерьмо было на улице; мы бы остались без работы», — сказал Кейс.
10 unread messages
' You wish . Wait ’ ll you ’ re steering that thing upstairs through black ice . ’

'Ты хочешь. Подожди, ты ведешь эту штуку наверх по черному льду. '
11 unread messages
' Sure . ’

'Конечно. '
12 unread messages
Something small and decidedly nongeometric had just appeared on the far end of one of the emerald arches .

Что-то маленькое и явно негеометрическое только что появилось на дальнем конце одной из изумрудных арок.
13 unread messages
' Dixie . . . ’

«Дикси…»
14 unread messages
' Yeah . I see it . Don ’ t know if I believe it . ’

'Ага. Вижу. Не знаю, верю ли я этому. '
15 unread messages
A brownish dot , a dull gnat against the green wall of the T - A cores . It began to advance , across the bridge built by Kuang Grade Mark Eleven , and Case saw that it was walking . As it came , the green section of the arch extended , the polychrome of the virus program rolling back , a few steps ahead of the cracked black shoes .

Буроватая точка, тусклый комар на зеленой стенке ядер ТА. Он начал продвигаться по мосту, построенному Куангом Марком Одиннадцатым, и Кейс увидел, что он идет. Когда он приблизился, зеленая часть арки расширилась, полихромия вирусной программы откатилась назад, на несколько шагов впереди потрескавшихся черных ботинок.
16 unread messages
' Gotta hand it to you , boss , ’ the Flatline said , when the short , rumpled figure of the Finn seemed to stand a few meters away . ' I never seen anything this funny when I was alive . ’ But the eerie nonlaugh didn ’ t come .

— Надо отдать вам должное, босс, — сказал Флэтлайн, когда невысокая, помятая фигура финна, казалось, стояла в нескольких метрах от него. «Я никогда не видел ничего настолько смешного, когда был жив. Но жуткого отсутствия смеха не последовало.
17 unread messages
' I never tried it before , ’ the Finn said , showing his teeth , his hands bunched in the pockets of his frayed jacket .

— Я никогда раньше не пробовал, — сказал финн, скаля зубы и засунув руки в карманы потертой куртки.
18 unread messages
' You killed Armitage , ’ Case said .

— Вы убили Армитиджа, — сказал Кейс.
19 unread messages
' Corto . Yeah . Armitage was already gone . Hadda do it . I know , I know , you wanna get the enzyme . Okay . No sweat . I was the one gave it to Armitage in the first place . I mean I told him what to use . But I think maybe it ’ s better to let the deal stand . You got enough time . I ’ ll give it to you . Only a coupla hours now , right ? ’

'Короткий. Ага. Армитидж уже ушел. А теперь сделай это. Я знаю, знаю, ты хочешь получить фермент. Хорошо. Никакого пота. Я был тем, кто первым отдал его Армитиджу. Я имею в виду, что я сказал ему, что использовать. Но я думаю, что, возможно, лучше оставить сделку в силе. У тебя достаточно времени. Я дам это тебе. Всего пара часов, верно? '
20 unread messages
Case watched blue smoke billow in cyberspace as the Finn lit up one of his Partagas .

Кейс наблюдал, как клубы синего дыма клубились в киберпространстве, когда финн зажег одну из своих партаг.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому