Артур Конан Дойл
Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
“ And ready to start with an exploring ship ? ”

— И готовы начать с исследовательского корабля?
2 unread messages
“ Yes , sir . ”

"Да сэр."
3 unread messages
“ What wages ? ”

«Какая зарплата?»
4 unread messages
“ Eight pounds a month . ”

«Восемь фунтов в месяц».
5 unread messages
“ Could you start at once ? ”

— Не могли бы вы начать прямо сейчас?
6 unread messages
“ As soon as I get my kit . ”

— Как только получу свой комплект.
7 unread messages
“ Have you your papers ? ”

— У вас есть документы?
8 unread messages
“ Yes , sir . ” He took a sheaf of worn and greasy forms from his pocket . Holmes glanced over them and returned them .

"Да сэр." Он достал из кармана пачку потертых и засаленных бланков. Холмс просмотрел их и вернул.
9 unread messages
“ You are just the man I want , ” said he . “ Here ’ s the agreement on the side - table . If you sign it the whole matter will be settled . ”

«Ты именно тот мужчина, который мне нужен», — сказал он. «Вот соглашение на боковом столе. Если вы его подпишете, все будет решено».
10 unread messages
The seaman lurched across the room and took up the pen .

Моряк пересек комнату и взял ручку.
11 unread messages
“ Shall I sign here ? ” he asked , stooping over the table .

«Мне подписать здесь?» — спросил он, наклонившись над столом.
12 unread messages
Holmes leaned over his shoulder and passed both hands over his neck .

Холмс перегнулся через его плечо и провел обеими руками по шее.
13 unread messages
“ This will do , ” said he .

«Этого вполне достаточно», — сказал он.
14 unread messages
I heard a click of steel and a bellow like an enraged bull . The next instant Holmes and the seaman were rolling on the ground together . He was a man of such gigantic strength that , even with the handcuffs which Holmes had so deftly fastened upon his wrists , he would have very quickly overpowered my friend had Hopkins and I not rushed to his rescue . Only when I pressed the cold muzzle of the revolver to his temple did he at last understand that resistance was vain . We lashed his ankles with cord , and rose breathless from the struggle .

Я услышал щелчок стали и рев разъяренного быка. В следующее мгновение Холмс и моряк вместе катались по земле. Он был человеком такой гигантской силы, что даже в наручниках, которые Холмс так ловко надел на его запястья, он очень быстро одолел бы моего друга, если бы мы с Хопкинсом не бросились ему на помощь. Лишь когда я прижал холодное дуло револьвера к его виску, он наконец понял, что сопротивление напрасно. Мы связали его лодыжки веревкой и, запыхавшись, поднялись после борьбы.
15 unread messages
“ I must really apologize , Hopkins , ” said Sherlock Holmes .

«Я должен извиниться, Хопкинс», — сказал Шерлок Холмс.
16 unread messages
“ I fear that the scrambled eggs are cold . However , you will enjoy the rest of your breakfast all the better , will you not , for the thought that you have brought your case to a triumphant conclusion . ”

«Боюсь, что яичница холодная. Однако вы получите еще больше удовольствия от завтрака, не так ли, от мысли, что вы довели свое дело до триумфального завершения.
17 unread messages
Stanley Hopkins was speechless with amazement .

Стэнли Хопкинс потерял дар речи от изумления.
18 unread messages
“ I don ’ t know what to say , Mr . Holmes , ” he blurted out at last , with a very red face . “ It seems to me that I have been making a fool of myself from the beginning . I understand now , what I should never have forgotten , that I am the pupil and you are the master . Even now I see what you have done , but I don ’ t know how you did it or what it signifies . ”

— Я не знаю, что сказать, мистер Холмс, — выпалил он наконец с сильно покрасневшим лицом. «Мне кажется, что я с самого начала выставил себя дураком. Теперь я понимаю то, чего мне никогда не следовало забывать: я ученик, а ты учитель. Даже теперь я вижу, что ты сделал, но не знаю, как ты это сделал и что это означает».
19 unread messages
“ Well , well , ” said Holmes , good - humouredly . “ We all learn by experience , and your lesson this time is that you should never lose sight of the alternative . You were so absorbed in young Neligan that you could not spare a thought to Patrick Cairns , the true murderer of Peter Carey . ”

— Ну-ну, — добродушно сказал Холмс. «Мы все учимся на собственном опыте, и на этот раз ваш урок заключается в том, что вы никогда не должны упускать из виду альтернативу. Вы были настолько поглощены юным Нелиганом, что не могли даже подумать о Патрике Кэрнсе, истинном убийце Питера Кэри».
20 unread messages
The hoarse voice of the seaman broke in on our conversation .

Наш разговор прервал хриплый голос моряка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому