Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
Sherlock Holmes ’ s face showed that he was thoroughly taken aback by this new development .

По лицу Шерлока Холмса было видно, что он был совершенно ошеломлен этим новым развитием событий.
2 unread messages
“ I must admit both your points , ” said he . “ I confess that this notebook , which did not appear at the inquest , modifies any views which I may have formed . I had come to a theory of the crime in which I can find no place for this . Have you endeavoured to trace any of the securities here mentioned ? ”

«Я должен признать обе ваши точки зрения», — сказал он. «Я признаюсь, что эта записная книжка, которая не фигурировала на следствии, меняет любые взгляды, которые у меня могли сложиться. Я пришел к теории преступления, в которой не могу найти для этого места. Пытались ли вы отследить какие-либо из упомянутых здесь ценных бумаг?
3 unread messages
“ Inquiries are now being made at the offices , but I fear that the complete register of the stockholders of these South American concerns is in South America , and that some weeks must elapse before we can trace the shares . ”

«Сейчас в офисах проводятся запросы, но я боюсь, что полный реестр акционеров этих южноамериканских концернов находится в Южной Америке и что должно пройти несколько недель, прежде чем мы сможем отследить акции».
4 unread messages
Holmes had been examining the cover of the notebook with his magnifying lens .

Холмс рассматривал обложку блокнота с помощью увеличительного стекла.
5 unread messages
“ Surely there is some discolouration here , ” said he .

«Конечно, здесь есть какое-то обесцвечивание», — сказал он.
6 unread messages
“ Yes , sir , it is a blood - stain . I told you that I picked the book off the floor . ”

— Да, сэр, это пятно крови. Я же говорил тебе, что взял книгу с пола.
7 unread messages
“ Was the blood - stain above or below ? ”

«Пятно крови было сверху или снизу?»
8 unread messages
“ On the side next the boards . ”

«Сбоку, рядом с досками».
9 unread messages
“ Which proves , of course , that the book was dropped after the crime was committed . ”

— Что, конечно, доказывает, что книгу выбросили после совершения преступления.
10 unread messages
“ Exactly , Mr . Holmes . I appreciated that point , and I conjectured that it was dropped by the murderer in his hurried flight . It lay near the door . ”

«Именно, мистер Холмс. Я оценил этот момент и предположил, что его уронил убийца во время своего поспешного бегства. Оно лежало возле двери.
11 unread messages
“ I suppose that none of these securities have been found among the property of the dead man ? ”

— Я полагаю, что среди имущества покойного не обнаружено ни одной из этих ценных бумаг?
12 unread messages
“ No , sir .

"Нет, сэр.
13 unread messages

»
14 unread messages
“ Have you any reason to suspect robbery ? ”

— Есть ли у вас основания подозревать ограбление?
15 unread messages
“ No , sir . Nothing seemed to have been touched . ”

"Нет, сэр. Казалось, ничего не тронуто».
16 unread messages
“ Dear me , it is certainly a very interesting case . Then there was a knife , was there not ? ”

«Боже мой, это, конечно, очень интересный случай. Потом был нож, не так ли?
17 unread messages
“ A sheath - knife , still in its sheath . It lay at the feet of the dead man . Mrs . Carey has identified it as being her husband ’ s property . ”

«Нож в ножнах, все еще в ножнах. Оно лежало у ног мертвеца. Миссис Кэри определила, что это собственность ее мужа.
18 unread messages
Holmes was lost in thought for some time .

Холмс на некоторое время погрузился в свои мысли.
19 unread messages
“ Well , ” said he , at last , “ I suppose I shall have to come out and have a look at it . ”

- Что ж, - сказал он наконец, - полагаю, мне придется выйти и взглянуть на это.
20 unread messages
Stanley Hopkins gave a cry of joy .

Стэнли Хопкинс вскрикнул от радости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому