Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
“ By George ! ” cried the inspector . “ How ever did you see that ? ”

«Боже, Джордж!» - воскликнул инспектор. — Как ты это увидел?
2 unread messages
“ Because I looked for it . ”

— Потому что я искал это.
3 unread messages
“ Wonderful ! ” said the country doctor . “ You are certainly right , sir . Then a third shot has been fired , and therefore a third person must have been present . But who could that have been , and how could he have got away ? ”

"Замечательный!" - сказал сельский врач. «Вы, конечно, правы, сэр. Затем прозвучал третий выстрел, и, следовательно, должно было присутствовать третье лицо. Но кто это мог быть и как он мог уйти?
4 unread messages
“ That is the problem which we are now about to solve , ” said Sherlock Holmes .

«Это проблема, которую мы сейчас собираемся решить», — сказал Шерлок Холмс.
5 unread messages
“ You remember , Inspector Martin , when the servants said that on leaving their room they were at once conscious of a smell of powder , I remarked that the point was an extremely important one ? ”

— Помните, инспектор Мартин, когда слуги сказали, что, выйдя из комнаты, они сразу почувствовали запах пороха, я заметил, что это чрезвычайно важный вопрос?
6 unread messages
“ Yes , sir ; but I confess I did not quite follow you . ”

"Да сэр; но, признаюсь, я не совсем понял вас.
7 unread messages
“ It suggested that at the time of the firing , the window as well as the door of the room had been open . Otherwise the fumes of powder could not have been blown so rapidly through the house . A draught in the room was necessary for that . Both door and window were only open for a very short time , however . ”

«Предполагается, что в момент стрельбы окно и дверь комнаты были открыты. В противном случае пары пороха не могли бы так быстро разнестись по дому. Для этого в комнате был необходим сквозняк. Однако и дверь, и окно были открыты лишь на очень короткое время».
8 unread messages
“ How do you prove that ? ”

— Как ты это докажешь?
9 unread messages
“ Because the candle was not guttered . ”

— Потому что свеча не погасла.
10 unread messages
“ Capital ! ” cried the inspector . “ Capital !

"Капитал!" - воскликнул инспектор. "Капитал!
11 unread messages
“ Feeling sure that the window had been open at the time of the tragedy , I conceived that there might have been a third person in the affair , who stood outside this opening and fired through it . Any shot directed at this person might hit the sash . I looked , and there , sure enough , was the bullet mark ! ”

«Будучи уверенным, что окно в момент трагедии было открыто, я предположил, что в этом деле мог быть третий человек, который стоял снаружи этого отверстия и стрелял через него. Любой выстрел, направленный в этого человека, может попасть в створку. Я посмотрел, и там, конечно же, был след от пули!»
12 unread messages
“ But how came the window to be shut and fastened ? ”

— Но как получилось, что окно закрылось и заперлось?
13 unread messages
“ The woman ’ s first instinct would be to shut and fasten the window . But , halloa ! What is this ? ”

«Первым инстинктом женщины было бы закрыть и запереть окно. Но, здравствуйте! Что это?"
14 unread messages
It was a lady ’ s hand - bag which stood upon the study table — a trim little handbag of crocodile - skin and silver . Holmes opened it and turned the contents out . There were twenty fifty - pound notes of the Bank of England , held together by an india - rubber band — nothing else .

На рабочем столе стояла женская сумочка — аккуратная маленькая сумочка из крокодиловой кожи и серебра. Холмс открыл его и вынул содержимое. Там было двадцать банкнот Банка Англии по пятьдесят фунтов, скрепленных резиновой лентой, и ничего больше.
15 unread messages
“ This must be preserved , for it will figure in the trial , ” said Holmes , as he handed the bag with its contents to the inspector .

«Это необходимо сохранить, поскольку оно будет фигурировать в суде», — сказал Холмс, передавая сумку с содержимым инспектору.
16 unread messages
“ It is now necessary that we should try to throw some light upon this third bullet , which has clearly , from the splintering of the wood , been fired from inside the room . I should like to see Mrs . King , the cook , again . You said , Mrs . King , that you were awakened by a loud explosion . When you said that , did you mean that it seemed to you to be louder than the second one ? ”

«Теперь нам необходимо попытаться пролить свет на эту третью пулю, которая, судя по расколам дерева, явно была выпущена изнутри комнаты. Мне бы хотелось еще раз увидеть миссис Кинг, кухарку. Вы сказали, миссис Кинг, что вас разбудил громкий взрыв. Когда ты это сказал, ты имел в виду, что он показался тебе громче второго?»
17 unread messages
“ Well , sir , it wakened me from my sleep , so it is hard to judge . But it did seem very loud . ”

«Ну, сэр, это разбудило меня ото сна, так что трудно судить. Но это действительно казалось очень громким».
18 unread messages
“ You don ’ t think that it might have been two shots fired almost at the same instant ? ”

— Вы не думаете, что это могли быть два выстрела, произведенные почти в одно и то же мгновение?
19 unread messages
“ I am sure I couldn ’ t say , sir . ”

— Я уверен, что не могу сказать, сэр.
20 unread messages
“ I believe that it was undoubtedly so . I rather think , Inspector Martin , that we have now exhausted all that this room can teach us . If you will kindly step round with me , we shall see what fresh evidence the garden has to offer . ”

«Я считаю, что это несомненно было так. Я думаю, инспектор Мартин, что мы исчерпали все, чему нас может научить эта комната. Если вы любезно пройдёте со мной, мы посмотрим, какие новые доказательства может предложить этот сад.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому