Артур Конан Дойл

Возвращение Шерлока Холмса / The Return of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
“ Why , Mr . Holmes , I thought you knew things , ” said he . “ I suppose , then , if you have never heard of Godfrey Staunton , you don ’ t know Cyril Overton either ? ”

— Да, мистер Холмс, я думал, вы кое-что знаете, — сказал он. — Тогда я полагаю, что если вы никогда не слышали о Годфри Стонтоне, то вы и не знаете Сирила Овертона?
2 unread messages
Holmes shook his head good humouredly .

Холмс весело покачал головой.
3 unread messages
“ Great Scott ! ” cried the athlete . “ Why , I was first reserve for England against Wales , and I ’ ve skippered the ’ Varsity all this year . But that ’ s nothing ! I didn ’ t think there was a soul in England who didn ’ t know Godfrey Staunton , the crack three - quarter , Cambridge , Blackheath , and five Internationals . Good Lord ! Mr . Holmes , where have you lived ? ”

«Отличный Скотт!» - воскликнул спортсмен. «Да ведь я был первым резервным игроком сборной Англии против Уэльса, и весь этот год я руководил университетской командой. Но это ничего! Я не думал, что в Англии найдется душа, которая не знала бы Годфри Стонтона, первоклассного игрока на три четверти, Кембриджа, Блэкхита и пяти игроков сборной. О Боже! Мистер Холмс, где вы жили?
4 unread messages
Holmes laughed at the young giant ’ s naïve astonishment .

Холмс рассмеялся наивному изумлению юного великана.
5 unread messages
“ You live in a different world to me , Mr . Overton — a sweeter and healthier one .

«Вы живете в другом мире, мистер Овертон, более сладком и здоровом.
6 unread messages
My ramifications stretch out into many sections of society , but never , I am happy to say , into amateur sport , which is the best and soundest thing in England . However , your unexpected visit this morning shows me that even in that world of fresh air and fair play , there may be work for me to do . So now , my good sir , I beg you to sit down and to tell me , slowly and quietly , exactly what it is that has occurred , and how you desire that I should help you . ”

Мои ответвления распространяются на многие слои общества, но никогда, я рад сообщить, на любительский спорт, который является лучшим и самым здоровым занятием в Англии. Однако ваш неожиданный визит этим утром показывает мне, что даже в этом мире свежего воздуха и честной игры мне может быть чем заняться. Итак, теперь, мой добрый господин, я прошу вас сесть и рассказать мне, медленно и тихо, что именно произошло и как вы хотите, чтобы я помог вам. »
7 unread messages
Young Overton ’ s face assumed the bothered look of the man who is more accustomed to using his muscles than his wits , but by degrees , with many repetitions and obscurities which I may omit from his narrative , he laid his strange story before us .

Лицо молодого Овертона приняло обеспокоенное выражение человека, который больше привык использовать свои мускулы, чем ум, но постепенно, со многими повторениями и неясностями, которые я могу опустить в своем повествовании, он изложил нам свою странную историю.
8 unread messages
“ It ’ s this way , Mr . Holmes . As I have said , I am the skipper of the Rugger team of Cambridge ’ Varsity , and Godfrey Staunton is my best man . To - morrow we play Oxford . Yesterday we all came up , and we settled at Bentley ’ s private hotel . At ten o ’ clock I went round and saw that all the fellows had gone to roost , for I believe in strict training and plenty of sleep to keep a team fit . I had a word or two with Godfrey before he turned in . He seemed to me to be pale and bothered . I asked him what was the matter . He said he was all right — just a touch of headache . I bade him good - night and left him . Half an hour later , the porter tells me that a rough - looking man with a beard called with a note for Godfrey . He had not gone to bed , and the note was taken to his room . Godfrey read it , and fell back in a chair as if he had been pole - axed .

«Вот так, мистер Холмс. Как я уже сказал, я капитан команды по рафгеру Кембриджского университета, а Годфри Стонтон — мой шафер. Завтра мы играем в Оксфорде. Вчера мы все приехали и поселились в частном отеле Бентли. В десять часов я обошел команду и увидел, что все ребята разошлись по ночлегу, поскольку я верю, что строгие тренировки и достаточное количество сна помогают поддерживать команду в хорошей форме. Я переговорил пару слов с Годфри, прежде чем он сдался. Мне он показался бледным и обеспокоенным. Я спросил его, в чем дело. Он сказал, что с ним все в порядке, только немного болит голова. Я пожелал ему спокойной ночи и ушел. Через полчаса швейцар сообщает мне, что к Годфри пришел грубый на вид мужчина с бородой и принес записку. Он не пошел спать, и записку отнесли к нему в комнату. Годфри прочитал это и откинулся на спинку стула, как будто его пронзили секирой.
9 unread messages
The porter was so scared that he was going to fetch me , but Godfrey stopped him , had a drink of water , and pulled himself together . Then he went downstairs , said a few words to the man who was waiting in the hall , and the two of them went off together . The last that the porter saw of them , they were almost running down the street in the direction of the Strand . This morning Godfrey ’ s room was empty , his bed had never been slept in , and his things were all just as I had seen them the night before . He had gone off at a moment ’ s notice with this stranger , and no word has come from him since . I don ’ t believe he will ever come back . He was a sportsman , was Godfrey , down to his marrow , and he wouldn ’ t have stopped his training and let in his skipper if it were not for some cause that was too strong for him . No : I feel as if he were gone for good , and we should never see him again . ”

Носильщик был так напуган, что собирался позвать меня, но Годфри остановил его, отпил воды и взял себя в руки. Затем он спустился вниз, сказал несколько слов мужчине, ожидавшему в холле, и они вдвоем ушли. Последнее, что их видел привратник, это то, что они почти бежали по улице в сторону Стрэнда. Этим утром комната Годфри была пуста, его кровать никогда не спала, и все его вещи были такими же, какими я видел их накануне вечером. Он в любой момент уехал с этим незнакомцем, и с тех пор от него не было никаких вестей. Я не верю, что он когда-нибудь вернется. Он был спортсменом, Годфри, до мозга костей, и он бы не прекратил тренировки и не впустил своего капитана, если бы не какая-то слишком сильная для него причина. Нет, у меня такое ощущение, будто он ушел навсегда, и мы никогда больше его не увидим. »
10 unread messages
Sherlock Holmes listened with the deepest attention to this singular narrative .

Шерлок Холмс с глубочайшим вниманием выслушал это необычное повествование.
11 unread messages
“ What did you do ? ” he asked .

"Что ты сделал?" он спросил.
12 unread messages
“ I wired to Cambridge to learn if anything had been heard of him there . I have had an answer . No one has seen him . ”

«Я телеграфировал в Кембридж, чтобы узнать, слышно ли о нем там что-нибудь. У меня был ответ. Его никто не видел».
13 unread messages
“ Could he have got back to Cambridge ? ”

— Мог ли он вернуться в Кембридж?
14 unread messages
“ Yes , there is a late train — quarter - past eleven . ”

— Да, поезд поздний — четверть одиннадцатого.
15 unread messages
“ But , so far as you can ascertain , he did not take it ? ”

— Но, насколько вы можете убедиться, он его не взял?
16 unread messages
“ No , he has not been seen . ”

— Нет, его не видели.
17 unread messages
“ What did you do next ? ”

— Что ты сделал дальше?
18 unread messages
“ I wired to Lord Mount - James . ”

— Я телеграфировал лорду Маунт-Джеймсу.
19 unread messages
“ Why to Lord Mount - James ? ”

— Почему лорду Маунт-Джеймсу?
20 unread messages
“ Godfrey is an orphan , and Lord Mount - James is his nearest relative — his uncle , I believe . ”

— Годфри — сирота, а лорд Маунт-Джеймс — его ближайший родственник, кажется, его дядя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому