Артур Конан Дойл
Артур Конан Дойл

Воспоминания Шерлока Холмса / Memoirs of Sherlock Holmes B2

1 unread messages
" We do n't want any loiterers about here , " said he .

"Мы не хотим никаких праздношатающихся здесь," сказал он.
2 unread messages
" I only wished to ask a question , " said Holmes , with his finger and thumb in his waistcoat pocket . " Should I be too early to see your master , Mr. Silas Brown , if I were to call at five o'clock to-morrow morning ? "

"Я только хотел задать вопрос," сказал Холмс, его палец и большой палец в жилетном кармане. — Не слишком ли рано я приду к вашему хозяину, мистер Сайлас Браун, если я зайду завтра в пять часов утра?
3 unread messages
" Bless you , sir , if anyone is about he will be , for he is always the first stirring . But here he is , sir , to answer your questions for himself . No , sir , no , it is as much as my place is worth to let him see me touch your money . Afterwards , if you like . "

«Благослови вас, сэр, если кто-то рядом, он будет, потому что он всегда первый шевелится. Но вот он, сэр, чтобы самому ответить на ваши вопросы. Нет, сэр, нет, это столько, сколько стоит мое место, чтобы позволить ему увидеть, как я прикасаюсь к вашим деньгам. Потом, если хочешь».
4 unread messages
As Sherlock Holmes replaced the half-crown which he had drawn from his pocket , a fierce-looking elderly man strode out from the gate with a hunting-crop swinging in his hand .

Когда Шерлок Холмс положил на место полукрону, которую он вытащил из кармана, из ворот вышел пожилой мужчина свирепого вида с охотничьим хлыстом в руке.
5 unread messages
" What 's this , Dawson ! " he cried . " No gossiping ! Go about your business ! And you , what the devil do you want here ? "

"Что это, Доусон!" он плакал. «Никаких сплетен! Иди по своим делам! А ты, какого черта тебе здесь надо?"
6 unread messages
" Ten minutes " talk with you , my good sir , " said Holmes in the sweetest of voices .

"Десять минут" поговорить с вами, мой добрый сэр," сказал Холмс самым сладким голосом.
7 unread messages
" I 've no time to talk to every gadabout . We want no strangers here . Be off , or you may find a dog at your heels . "

«У меня нет времени разговаривать со всякой ерундой. Мы не хотим, чтобы здесь были посторонние. Уходи, а то можешь найти собаку, преследующую тебя по пятам».
8 unread messages
Holmes leaned forward and whispered something in the trainer 's ear . He started violently and flushed to the temples .

Холмс наклонился вперед и что-то прошептал на ухо дрессировщику. Он резко вздрогнул и покраснел до висков.
9 unread messages
" It 's a lie ! " he shouted . " An infernal lie ! "

"Это ложь!" он крикнул. "Адская ложь!"
10 unread messages
" Very good . Shall we argue about it here in public or talk it over in your parlour ? "

"Очень хороший. Поспорим об этом здесь публично или обсудим в вашей гостиной?
11 unread messages
" Oh , come in if you wish to . "

— О, входите, если хотите.
12 unread messages
Holmes smiled . " I shall not keep you more than a few minutes , Watson . " said he . " Now . Mr. Brown . I am quite at your disposal . "

Холмс улыбнулся. «Я не задержу вас более чем на несколько минут, Ватсон». сказал он. "В настоящее время. Мистер Браун. Я вполне в вашем распоряжении».
13 unread messages
It was twenty minutes , and the reds had all faded into grays before Holmes and the trainer reappeared . Never have I seen such a change as had been brought about in Silas Brown in that short time . His face was ashy pale , beads of perspiration shone upon his brow , and his hands shook until the hunting-crop wagged like a branch in the wind . His bullying , overbearing manner was all gone too , and he cringed along at my companion 's side like a dog with its master .

Прошло двадцать минут, и все красное превратилось в серое, прежде чем Холмс и дрессировщик снова появились. Никогда я не видел такой перемены, как в Сайласе Брауне за это короткое время. Его лицо было пепельно-бледным, капли пота блестели на лбу, а руки тряслись так, что хлыст качался, как ветка на ветру. Его агрессивная, властная манера поведения тоже исчезла, и он съеживался рядом с моим спутником, как собака перед своим хозяином.
14 unread messages
" Your instructions will be done . It shall all be done , " said he .

"Ваши инструкции будут выполнены. Все будет сделано, — сказал он.
15 unread messages
" There must be no mistake , " said Holmes , looking round at him . The other winced as he read the menace in his eyes .

— Ошибки быть не должно, — сказал Холмс, оглядываясь на него. Другой вздрогнул, прочитав угрозу в его глазах.
16 unread messages
" Oh , no , there shall be no mistake . It shall be there . Should I change it first or not ? "

"О, нет, не должно быть никакой ошибки. Это должно быть там. Должен ли я сначала изменить его или нет?"
17 unread messages
Holmes thought a little and then burst out laughing . " No , do n't , " said he , " I shall write to you about it . No tricks , now , or -- "

Холмс немного подумал, а потом расхохотался. «Нет, не надо, — сказал он, — я напишу вам об этом. Никаких фокусов, или…
18 unread messages
" Oh , you can trust me , you can trust me ! "

"О, вы можете мне доверять, вы можете доверять мне!"
19 unread messages
" Yes , I think I can . Well , you shall hear from me to-morrow . " He turned upon his heel , disregarding the trembling hand which the other held out to him , and we set off for King 's Pyland .

"Да, я думаю, что смогу. Что ж, вы услышите обо мне завтра». Он повернулся на каблуках, не обращая внимания на дрожащую руку, протянутую ему другим, и мы отправились в Кингс-Пайленд.
20 unread messages
" A more perfect compound of the bully , coward , and sneak than Master Silas Brown I have seldom met with , " remarked Holmes as we trudged along together .

«Я редко встречал более совершенную смесь хулигана, труса и подлеца, чем мастер Сайлас Браун», — заметил Холмс, пока мы брели вместе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому