Артур Конан Дойл

Собака Баскервиллей / Hound of the Baskervilles B1

1 unread messages
" He must have been holding it as a signal , " said I. " Let us see if there is any answer . "

«Должно быть, он держал его как сигнал, — сказал я. — Посмотрим, есть ли ответ».
2 unread messages
I held it as he had done , and stared out into the darkness of the night . Vaguely I could discern the black bank of the trees and the lighter expanse of the moor , for the moon was behind the clouds . And then I gave a cry of exultation , for a tiny pin-point of yellow light had suddenly transfixed the dark veil , and glowed steadily in the centre of the black square framed by the window .

Я держал его, как и он, и смотрел в темноту ночи. Я смутно различал черную полосу деревьев и более светлую гладь болота, потому что луна была за облаками. И тогда я вскрикнул от ликования, потому что крошечная точка желтого света внезапно пронзила темную завесу и устойчиво засияла в центре черного квадрата, обрамленного окном.
3 unread messages
" There it is ! " I cried .

"Вот оно!" Я плакал.
4 unread messages
" No , no , sir , it is nothing -- nothing at all ! " the butler broke in ; " I assure you , sir -- "

-- Нет, нет, сэр, ничего, совсем ничего! вмешался дворецкий; -- Уверяю вас, сэр...
5 unread messages
" Move your light across the window , Watson ! " cried the baronet . " See , the other moves also ! Now , you rascal , do you deny that it is a signal ? Come , speak up ! Who is your confederate out yonder , and what is this conspiracy that is going on ? "

«Переместите свет через окно, Ватсон!» — воскликнул баронет. «Смотрите, другие движения тоже! Теперь, негодяй, ты отрицаешь, что это сигнал? Приходи, говори! Кто твой сообщник вон там, и что это за заговор, который происходит?»
6 unread messages
The man 's face became openly defiant .

Лицо мужчины стало откровенно вызывающим.
7 unread messages
" It is my business , and not yours . I will not tell . "

«Это мое дело, а не ваше. Я не скажу."
8 unread messages
" Then you leave my employment right away . "

«Тогда вы немедленно уходите с моей работы».
9 unread messages
" Very good , sir . If I must I must . "

"Очень хорошо, сэр. Если я должен, я должен».
10 unread messages
" And you go in disgrace . By thunder , you may well be ashamed of yourself . Your family has lived with mine for over a hundred years under this roof , and here I find you deep in some dark plot against me . "

«А ты идешь с позором. К грому, вам вполне может быть стыдно за себя. Твоя семья жила с моей более ста лет под этой крышей, и вот я нахожу тебя глубоко замешанным в каком-то темном заговоре против меня».
11 unread messages
" No , no , sir ; no , not against you ! " It was a woman 's voice , and Mrs. Barrymore , paler and more horror-struck than her husband , was standing at the door . Her bulky figure in a shawl and skirt might have been comic were it not for the intensity of feeling upon her face .

"Нет, нет, сэр, нет, не против вас!" Это был женский голос, и миссис Бэрримор, более бледная и охваченная ужасом, чем ее муж, стояла в дверях. Ее громоздкая фигура в шали и юбке могла бы показаться комичной, если бы не интенсивность чувств на ее лице.
12 unread messages
" We have to go , Eliza . This is the end of it . You can pack our things , " said the butler .

- Нам нужно идти, Элиза. Это конец. Вы можете упаковать наши вещи, — сказал дворецкий.
13 unread messages
" Oh , John , John , have I brought you to this ? It is my doing , Sir Henry -- all mine . He has done nothing except for my sake and because I asked him . "

«О, Джон, Джон, я довел тебя до этого? Это мое дело, сэр Генри, все мое. Он не сделал ничего, кроме как ради меня и потому, что я попросил его».
14 unread messages
" Speak out , then ! What does it mean ? "

«Тогда говори! Что это означает?"
15 unread messages
" My unhappy brother is starving on the moor . We can not let him perish at our very gates . The light is a signal to him that food is ready for him , and his light out yonder is to show the spot to which to bring it . "

«Мой несчастный брат голодает на болоте. Мы не можем позволить ему погибнуть у самых наших ворот. Свет служит ему сигналом, что пища для него готова, а его свет вон там должен указать место, куда ее принести».
16 unread messages
" Then your brother is -- "

— Тогда твой брат…
17 unread messages
" The escaped convict , sir -- Selden , the criminal . "

«Сбежавший каторжник, сэр, Селден, преступник».
18 unread messages
" That 's the truth , sir , " said Barrymore . " I said that it was not my secret and that I could not tell it to you . But now you have heard it , and you will see that if there was a plot it was not against you . "

"Это правда, сэр," сказал Бэрримор. «Я сказал, что это не моя тайна и что я не могу вам ее раскрыть. Но теперь вы это услышали и увидите, что если и был заговор, то не против вас».
19 unread messages
This , then , was the explanation of the stealthy expeditions at night and the light at the window . Sir Henry and I both stared at the woman in amazement . Was it possible that this stolidly respectable person was of the same blood as one of the most notorious criminals in the country ?

Таково было объяснение тайных экспедиций ночью и света в окне. Мы с сэром Генри в изумлении уставились на женщину. Могло ли быть так, что этот флегматичный респектабельный человек был одной крови с одним из самых отъявленных преступников страны?
20 unread messages
" Yes , sir , my name was Selden , and he is my younger brother . We humoured him too much when he was a lad , and gave him his own way in everything until he came to think that the world was made for his pleasure , and that he could do what he liked in it . Then as he grew older he met wicked companions , and the devil entered into him until he broke my mother 's heart and dragged our name in the dirt .

«Да, сэр, меня звали Селден, и он мой младший брат. Мы слишком баловали его, когда он был мальчишкой, и уступали ему во всем, пока он не начал думать, что мир создан для его удовольствия и что он может делать в нем все, что ему заблагорассудится. Затем, когда он стал старше, он встретил злых товарищей, и дьявол вселился в него, пока он не разбил сердце моей матери и не втоптал наше имя в грязь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому