Артур Конан Дойл

Затерянный мир / lost World B2

1 unread messages
" Well , Sir , anything that had adventure and danger in it . I really would do my very best . The more difficult it was , the better it would suit me . "

«Ну, сэр, все, что содержит в себе приключения и опасность. Я бы действительно сделал все возможное. Чем сложнее было, тем лучше это мне подходило».
2 unread messages
" You seem very anxious to lose your life . "

«Кажется, ты очень боишься потерять свою жизнь».
3 unread messages
" To justify my life , Sir . "

«Чтобы оправдать свою жизнь, сэр».
4 unread messages
" Dear me , Mr. Malone , this is very -- very exalted . I 'm afraid the day for this sort of thing is rather past . The expense of the ' special meesion ' business hardly justifies the result , and , of course , in any case it would only be an experienced man with a name that would command public confidence who would get such an order . The big blank spaces in the map are all being filled in , and there 's no room for romance anywhere . Wait a bit , though ! " he added , with a sudden smile upon his face . " Talking of the blank spaces of the map gives me an idea . What about exposing a fraud -- a modern Munchausen -- and making him rideeculous ? You could show him up as the liar that he is ! Eh , man , it would be fine . How does it appeal to you ? "

«Боже мой, мистер Мэлоун, это очень… очень возвышенно. Боюсь, время подобных вещей уже прошло. Затраты на «специальное дело» вряд ли оправдывают результат, и, конечно, в любом случае такой заказ получит только опытный человек с именем, вызывающим доверие общественности. Большие пустые места на карте заполняются, и нигде нет места романтике. Хотя подожди немного!" — добавил он с внезапной улыбкой на лице. «Разговор о пустых местах карты дает мне представление. А как насчет того, чтобы разоблачить мошенника — современного Мюнхгаузена — и сделать его смешным? Вы могли бы представить его лжецом! Эх, чувак, всё было бы хорошо. Чем оно вам нравится?"
5 unread messages
" Anything -- anywhere -- I care nothing . "

«Что угодно — где угодно — меня это не волнует».
6 unread messages
McArdle was plunged in thought for some minutes .

Макардл на несколько минут погрузился в размышления.
7 unread messages
" I wonder whether you could get on friendly -- or at least on talking terms with the fellow , " he said , at last . " You seem to have a sort of genius for establishing relations with people -- seempathy , I suppose , or animal magnetism , or youthful vitality , or something . I am conscious of it myself . "

«Интересно, сможете ли вы подружиться — или хотя бы поговорить с этим парнем», — сказал он наконец. «У вас, кажется, какой-то гений в налаживании отношений с людьми — кажется, сочувствие, или животный магнетизм, или юношеская жизненная сила, или что-то в этом роде. Я сам это осознаю».
8 unread messages
" You are very good , sir . "

«Вы очень хороши, сэр».
9 unread messages
" So why should you not try your luck with Professor Challenger , of Enmore Park ? "

«Так почему бы вам не попытать счастья с профессором Челленджером из Энмор-парка?»
10 unread messages
I dare say I looked a little startled .

Осмелюсь сказать, что я выглядел немного испуганным.
11 unread messages
" Challenger ! " I cried . " Professor Challenger , the famous zoologist ! Was n't he the man who broke the skull of Blundell , of the Telegraph ? "

«Челленджер!» Я плакал. «Профессор Челленджер, знаменитый зоолог! Разве не он проломил череп Бланделлу из «Телеграфа»?»
12 unread messages
The news editor smiled grimly .

Редактор новостей мрачно улыбнулся.
13 unread messages
" Do you mind ? Did n't you say it was adventures you were after ? "

"Вы не возражаете? Разве ты не говорил, что тебе нужны были приключения?»
14 unread messages
" It is all in the way of business , sir , " I answered .

«Все дело в бизнесе, сэр», — ответил я.
15 unread messages
" Exactly . I do n't suppose he can always be so violent as that . I 'm thinking that Blundell got him at the wrong moment , maybe , or in the wrong fashion . You may have better luck , or more tact in handling him . There 's something in your line there , I am sure , and the Gazette should work it . "

"Точно. Я не думаю, что он всегда может быть таким жестоким. Я думаю, что Бланделл поймал его в неподходящий момент, или, может быть, неправильным способом. Возможно, вам повезет больше или вы будете более тактичны в общении с ним. Я уверен, что в вашей теме что-то есть, и «Газетт» должна это раскрыть».
16 unread messages
" I really know nothing about him , " said I. " I only remember his name in connection with the police-court proceedings , for striking Blundell . "

«Я действительно ничего о нем не знаю, — сказал я. — Я помню его имя только в связи с судебным разбирательством по делу об избиении Бланделла».
17 unread messages
" I have a few notes for your guidance , Mr. Malone . I 've had my eye on the Professor for some little time . " He took a paper from a drawer . " Here is a summary of his record . I give it you briefly :

«У меня есть несколько заметок для вашего руководства, мистер Мэлоун. Я некоторое время положил глаз на Профессора». Он взял бумагу из ящика. «Вот краткое изложение его рекорда. Я сообщаю вам вкратце:
18 unread messages
" ' Challenger , George Edward . Born : Largs , N. B. , 1863 . Educ . : Largs Academy ; Edinburgh University . British Museum Assistant , 1892 . Assistant-Keeper of Comparative Anthropology Department , 1893 . Resigned after acrimonious correspondence same year . Winner of Crayston Medal for Zoological Research . Foreign Member of ' -- well , quite a lot of things , about two inches of small type -- ' Societe Belge , American Academy of Sciences , La Plata , etc. , etc. . Ex-President Palaeontological Society . Section H , British Association ' -- so on , so on ! -- ' Publications : " Some Observations Upon a Series of Kalmuck Skulls " ; " Outlines of Vertebrate Evolution " ; and numerous papers , including " The underlying fallacy of Weissmannism , " which caused heated discussion at the Zoological Congress of Vienna . Recreations : Walking , Alpine climbing . Address : Enmore Park , Kensington , W. '

«Челленджер, Джордж Эдвард. Родился: Ларгс, Северная Каролина, 1863 год. Образование. : Академия Ларгса; Эдинбургский университет. Ассистент Британского музея, 1892 год. Помощник заведующего отделом сравнительной антропологии, 1893 г. Ушел в отставку после резкой переписки в том же году. Обладатель медали Крейстона за зоологические исследования. Иностранный член» — ну, довольно много всего, дюйма на два мелким шрифтом — «Societe Belge, Американская академия наук, Ла-Плата и т. д. и т. п.». Экс-президент Палеонтологического общества. Секция H, Британская ассоциация» — и так далее, так далее! — «Публикации: «Некоторые наблюдения над серией калмыцких черепов»; «Очерки эволюции позвоночных»; и многочисленные статьи, в том числе «Основная ошибка вейсманизма», вызвавшую бурную дискуссию на Зоологическом конгрессе в Вене. Увеселительный отдых: Прогулки, альпинизм. Адрес: Энмор-Парк, Кенсингтон, У.
19 unread messages
" There , take it with you . I 've nothing more for you to-night . "

«Вот, возьми его с собой. У меня сегодня для тебя больше ничего нет».
20 unread messages
I pocketed the slip of paper .

Я положил листок бумаги в карман.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому