Артур Конан Дойл

Tales of Terror and Mystery / Tales of Terror and Mystery B2

1 unread messages
" Never . "

"Никогда."
2 unread messages
" Ah , they are Eastern daggers of a great age and of a singular shape , with the hilt like what you call a stirrup . I am a curiosity dealer , you understand , and that is why I have come to England from Smyrna , but next week I go back once more . Many things I brought with me , and I have a few things left , but among them , to my sorrow , is one of these daggers . "

«Ах, это древние восточные кинжалы необычной формы, с рукояткой, напоминающей то, что вы называете стременем. Я торговец диковинками, вы понимаете, и именно поэтому я приехал в Англию из Смирны, но затем неделю я возвращаюсь еще раз. Много вещей я привез с собой, и кое-что у меня осталось, но среди них, к моему сожалению, есть один из этих кинжалов».
3 unread messages
" You will remember that I have an appointment , sir , " said the surgeon , with some irritation ; " pray confine yourself to the necessary details . "

«Вы помните, что у меня назначена встреча, сэр», — сказал хирург с некоторым раздражением; «Пожалуйста, ограничьтесь необходимыми подробностями».
4 unread messages
" You will see that it is necessary . Today my wife fell down in a faint in the room in which I keep my wares , and she cut her lower lip upon this cursed dagger of Almohades . "

«Вы увидите, что это необходимо. Сегодня моя жена упала в обморок в комнате, где я храню свои товары, и порезала себе нижнюю губу этим проклятым кинжалом Альмохадеса».
5 unread messages
" I see , " said Douglas Stone , rising . " And you wish me to dress the wound ? "

— Понятно, — сказал Дуглас Стоун, вставая. — И ты хочешь, чтобы я перевязал рану?
6 unread messages
" No , no , it is worse than that . "

«Нет, нет, это еще хуже».
7 unread messages
" What then ? "

"Что тогда?"
8 unread messages
" These daggers are poisoned . "

«Эти кинжалы отравлены».
9 unread messages
" Poisoned ! "

«Отравлен!»
10 unread messages
" Yes , and there is no man , East or West , who can tell now what is the poison or what the cure . But all that is known I know , for my father was in this trade before me , and we have had much to do with these poisoned weapons .

«Да, и нет человека, ни на Востоке, ни на Западе, который мог бы сказать сейчас, что такое яд или какое лекарство. Но все, что известно, я знаю, поскольку мой отец занимался этим ремеслом до меня, и мы имели немалое отношение к этому отравленному оружию.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
" What are the symptoms ? "

«Какие симптомы?»
13 unread messages
" Deep sleep , and death in thirty hours . "

«Глубокий сон и смерть через тридцать часов».
14 unread messages
" And you say there is no cure . Why then should you pay me this considerable fee ? "

«И вы говорите, что лекарства нет. Почему же тогда вы должны платить мне такую ​​значительную плату?»
15 unread messages
" No drug can cure , but the knife may . "

«Никакое лекарство не может вылечить, но нож может».
16 unread messages
" And how ? "

"И как?"
17 unread messages
" The poison is slow of absorption . It remains for hours in the wound . "

«Яд впитывается медленно. Он остается в ране часами».
18 unread messages
" Washing , then , might cleanse it ? "

— Значит, мытье может его очистить?
19 unread messages
" No more than in a snake bite . It is too subtle and too deadly . "

«Не более, чем укус змеи. Это слишком незаметно и слишком смертельно».
20 unread messages
" Excision of the wound , then ? "

— Значит, иссечение раны?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому