Артур Конан Дойл

Tales of Terror and Mystery / Tales of Terror and Mystery B2

1 unread messages
" A patient to see you , sir , in the consulting room , " said the butler .

«Пациент хочет видеть вас, сэр, в приемной», — сказал дворецкий.
2 unread messages
" About himself ? "

«О себе?»
3 unread messages
" No , sir ; I think he wants you to go out . "

«Нет, сэр, я думаю, он хочет, чтобы вы вышли».
4 unread messages
" It is too late , " cried Douglas Stone peevishly . " I won ’ t go . "

«Уже слишком поздно», — раздраженно воскликнул Дуглас Стоун. «Я не пойду».
5 unread messages
" This is his card , sir . "

«Это его визитка, сэр».
6 unread messages
The butler presented it upon the gold salver which had been given to his master by the wife of a Prime Minister .

Дворецкий положил его на золотой поднос, подаренный его хозяину женой премьер-министра.
7 unread messages
" ’ Hamil Ali , Smyrna . ’ Hum ! The fellow is a Turk , I suppose . "

«Хамиль Али, Смирна». Хм! Этот парень, я полагаю, турок.
8 unread messages
" Yes , sir . He seems as if he came from abroad , sir . And he ’ s in a terrible way . "

— Да-с. Он как будто из-за границы приехал-с. И он в ужасном состоянии.
9 unread messages
" Tut , tut ! I have an engagement . I must go somewhere else . But I ’ ll see him . Show him in here , Pim . "

«Тьфу-тьфу! У меня помолвка. Мне нужно пойти куда-нибудь еще. Но я увижу его. Проводи его сюда, Пим».
10 unread messages
A few moments later the butler swung open the door and ushered in a small and decrepit man , who walked with a bent back and with the forward push of the face and blink of the eyes which goes with extreme short sight . His face was swarthy , and his hair and beard of the deepest black . In one hand he held a turban of white muslin striped with red , in the other a small chamois - leather bag .

Через несколько мгновений дворецкий распахнул дверь и впустил маленького дряхлого человека, который шел с согнутой спиной, с выставленным вперед лицом и миганием глаз, что свойственно крайней близорукости. Лицо его было смуглым, а волосы и борода — глубочайшего черного цвета. В одной руке он держал тюрбан из белого муслина в красную полоску, в другой — небольшую сумку из замши.
11 unread messages
" Good evening , " said Douglas Stone , when the butler had closed the door . " You speak English , I presume ? "

— Добрый вечер, — сказал Дуглас Стоун, когда дворецкий закрыл дверь. — Вы говорите по-английски, я полагаю?
12 unread messages
" Yes , sir . I am from Asia Minor , but I speak English when I speak slow . "

«Да, сэр. Я из Малой Азии, но я говорю по-английски, когда говорю медленно».
13 unread messages
" You wanted me to go out , I understand ? "

— Ты хотел, чтобы я вышел, я понимаю?
14 unread messages
" Yes , sir . I wanted very much that you should see my wife . "

— Да, сэр. Мне очень хотелось, чтобы вы увидели мою жену.
15 unread messages
" I could come in the morning , but I have an engagement which prevents me from seeing your wife tonight . "

«Я мог бы прийти утром, но у меня есть дела, из-за которых я не могу увидеться с вашей женой сегодня вечером».
16 unread messages
The Turk ’ s answer was a singular one . He pulled the string which closed the mouth of the chamois - leather bag , and poured a flood of gold on to the table .

Ответ турка был необычным. Он потянул за веревку, закрывавшую горлышко замшевой сумки, и вылил на стол поток золота.
17 unread messages
" There are one hundred pounds there , " said he , " and I promise you that it will not take you an hour . I have a cab ready at the door . "

«Там сто фунтов, — сказал он, — и я обещаю вам, что это не займет у вас и часа. У меня уже готово такси у дверей».
18 unread messages
Douglas Stone glanced at his watch . An hour would not make it too late to visit Lady Sannox . He had been there later . And the fee was an extraordinarily high one . He had been pressed by his creditors lately , and he could not afford to let such a chance pass . He would go .

Дуглас Стоун взглянул на часы. Даже через час будет не поздно навестить леди Сэннокс. Он был там позже. И плата была чрезвычайно высокой. В последнее время на него давили кредиторы, и он не мог позволить себе упустить такой шанс. Он пойдет.
19 unread messages
" What is the case ? " he asked .

«В чем дело?» он спросил.
20 unread messages
" Oh , it is so sad a one ! So sad a one ! You have not , perhaps heard of the daggers of the Almohades ? "

«О, это так печально! Как печально! Возможно, вы не слышали о кинжалах Альмохадов?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому