Артур Конан Дойл

Этюд в багровых тонах / A study in crimson tones B2

1 unread messages
" In return for all this we asked but one condition : that was , that you should embrace the true faith , and conform in every way to its usages . This you promised to do , and this , if common report says truly , you have neglected . "

«В обмен на все это мы попросили лишь одно условие: вы должны принять истинную веру и во всем соответствовать ее обычаям. Это вы обещали сделать, но этим, если верить общим слухам, вы пренебрегли».
2 unread messages
" And how have I neglected it ? " asked Ferrier , throwing out his hands in expostulation . " Have I not given to the common fund ? Have I not attended at the Temple ? Have I not -- -- ? "

— И как я пренебрег этим? — спросил Феррье, увещевающе вскинув руки. «Разве я не давал в общак? Разве я не посещал Храм? Разве я не...?
3 unread messages
" Where are your wives ? " asked Young , looking round him . " Call them in , that I may greet them . "

«Где ваши жены?» — спросил Янг, оглядываясь вокруг. «Позовите их, чтобы я мог поприветствовать их».
4 unread messages
" It is true that I have not married , " Ferrier answered . " But women were few , and there were many who had better claims than I. I was not a lonely man : I had my daughter to attend to my wants . "

«Это правда, что я не женат», — ответил Феррье. «Но женщин было мало, и многие имели более высокие притязания, чем я. Я не был одиноким человеком: у меня была дочь, которая удовлетворяла мои желания».
5 unread messages
" It is of that daughter that I would speak to you , " said the leader of the Mormons . " She has grown to be the flower of Utah , and has found favour in the eyes of many who are high in the land . "

«Именно об этой дочери я хотел бы поговорить с вами», — сказал лидер мормонов. «Она выросла и стала цветком Юты и завоевала расположение многих людей, живущих высоко в этой стране».
6 unread messages
John Ferrier groaned internally .

Джон Ферье внутренне застонал.
7 unread messages
" There are stories of her which I would fain disbelieve -- stories that she is sealed to some Gentile . This must be the gossip of idle tongues . What is the thirteenth rule in the code of the sainted Joseph Smith ? ' Let every maiden of the true faith marry one of the elect ; for if she wed a Gentile , she commits a grievous sin . '

«Есть истории о ней, которым я бы не хотел верить — истории о том, что она запечатана с каким-то язычником. Должно быть, это сплетни праздных языков. Каково тринадцатое правило кодекса святого Джозефа Смита? «Пусть каждая дева истинной веры выйдет замуж за одного из избранных; ибо если она выйдет замуж за язычника, она совершит тяжкий грех».
8 unread messages
This being so , it is impossible that you , who profess the holy creed , should suffer your daughter to violate it . "

А раз так, то невозможно, чтобы ты, исповедующий святое вероучение, позволял своей дочери нарушать его».
9 unread messages
John Ferrier made no answer , but he played nervously with his riding-whip .

Джон Ферье ничего не ответил, но нервно играл хлыстом.
10 unread messages
" Upon this one point your whole faith shall be tested -- so it has been decided in the Sacred Council of Four . The girl is young , and we would not have her wed grey hairs , neither would we deprive her of all choice . We Elders have many heifers , 29 but our children must also be provided . Stangerson has a son , and Drebber has a son , and either of them would gladly welcome your daughter to their house . Let her choose between them . They are young and rich , and of the true faith . What say you to that ? "

«В этом единственном пункте будет проверена вся ваша вера — так было решено на Священном Совете Четырех. Девушка молода, и мы не хотели бы, чтобы она вышла замуж за седых волос, и не лишили бы ее всякого выбора. У нас, старейшин, телят много, 29 но и детей наших надо обеспечить. У Стэнджерсона есть сын, и у Дреббера есть сын, и любой из них с радостью принял бы вашу дочь в свой дом. Пусть она выбирает между ними. Они молоды, богаты и истинной веры. Что ты на это скажешь?
11 unread messages
Ferrier remained silent for some little time with his brows knitted .

Феррье некоторое время молчал, нахмурив брови.
12 unread messages
" You will give us time , " he said at last . " My daughter is very young -- she is scarce of an age to marry . "

— Вы дадите нам время, — сказал он наконец. «Моя дочь очень молода — ей еще рано выходить замуж».
13 unread messages
" She shall have a month to choose , " said Young , rising from his seat . " At the end of that time she shall give her answer . "

«У нее будет месяц на выбор», — сказал Янг, вставая со своего места. «По истечении этого времени она даст свой ответ».
14 unread messages
He was passing through the door , when he turned , with flushed face and flashing eyes . " It were better for you , John Ferrier , " he thundered , " that you and she were now lying blanched skeletons upon the Sierra Blanco , than that you should put your weak wills against the orders of the Holy Four ! "

Он проходил через дверь, когда обернулся, с покрасневшим лицом и сверкающими глазами. «Для тебя было бы лучше, Джон Ферье, — гремел он, — чтобы ты и она теперь лежали бледными скелетами на Сьерра-Бланко, чем чтобы ты противопоставил свою слабую волю приказам Святой Четверки!»
15 unread messages
With a threatening gesture of his hand , he turned from the door , and Ferrier heard his heavy step scrunching along the shingly path .

С угрожающим жестом руки он отвернулся от двери, и Феррье услышал, как его тяжелые шаги хрустели по гальке.
16 unread messages
He was still sitting with his elbows upon his knees , considering how he should broach the matter to his daughter when a soft hand was laid upon his , and looking up , he saw her standing beside him . One glance at her pale , frightened face showed him that she had heard what had passed .

Он все еще сидел, положив локти на колени, и обдумывал, как ему рассказать об этом дочери, когда на его руку легла мягкая рука, и, подняв глаза, увидел, что она стоит рядом с ним. Один взгляд на ее бледное, испуганное лицо показал ему, что она слышала, что произошло.
17 unread messages
" I could not help it , " she said , in answer to his look . " His voice rang through the house . Oh , father , father , what shall we do ? "

— Я ничего не могла с собой поделать, — сказала она в ответ на его взгляд. «Его голос разнесся по дому. О, отец, отец, что нам делать?»
18 unread messages
" Do n't you scare yourself , " he answered , drawing her to him , and passing his broad , rough hand caressingly over her chestnut hair . " We 'll fix it up somehow or another . You do n't find your fancy kind o ' lessening for this chap , do you ? "

— Не пугайся, — ответил он, привлекая ее к себе и ласково проводя широкой грубой рукой по ее каштановым волосам. «Мы это исправим так или иначе. Ты не находишь своего рода унижения для этого парня, не так ли?
19 unread messages
A sob and a squeeze of his hand was her only answer .

Единственным ответом были рыдания и пожатие его руки.
20 unread messages
" No ; of course not . I should n't care to hear you say you did . He 's a likely lad , and he 's a Christian , which is more than these folk here , in spite o ' all their praying and preaching . There 's a party starting for Nevada to-morrow , and I 'll manage to send him a message letting him know the hole we are in . If I know anything o ' that young man , he 'll be back here with a speed that would whip electro-telegraphs . "

"Нет; конечно, нет. Мне не хотелось бы слышать, как ты говоришь, что это так. Он достойный парень, и он христианин, а это больше, чем эти люди здесь, несмотря на все их молитвы и проповеди. Завтра в Неваде начинается вечеринка, и я смогу послать ему сообщение, сообщив, в какой дыре мы находимся. Если я что-нибудь знаю об этом молодом человеке, то он вернется сюда со скоростью, которая могла бы обгонять электротелеграфы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому