Артур Конан Дойл
Артур Конан Дойл

Знак четырех / The sign of four B1

1 unread messages
“ Is Mr . Sherlock Holmes here ? ” said he .

«Г-н Шерлок Холмс здесь?» сказал он.
2 unread messages
“ No ; but I am acting for him . You can tell me any message you have for him . ”

"Нет; но я действую за него. Вы можете передать мне любое сообщение, которое у вас есть для него.
3 unread messages
“ It was to him himself I was to tell it , ” said he .

«Я должен был сказать это ему самому», — сказал он.
4 unread messages
“ But I tell you that I am acting for him . Was it about Mordecai Smith ’ s boat ? ”

«Но я говорю вам, что я действую от его имени. Речь шла о лодке Мордехая Смита?
5 unread messages
“ Yes . I knows well where it is . An ’ I knows where the men he is after are . An ’ I knows where the treasure is . I knows all about it . ”

"Да. Я хорошо знаю, где это. И я знаю, где люди, которых он преследует. И я знаю, где сокровище. Я знаю об этом все».
6 unread messages
“ Then tell me , and I shall let him know . ”

— Тогда скажи мне, и я дам ему знать.
7 unread messages
“ It was to him I was to tell it , ” he repeated , with the petulant obstinacy of a very old man .

— Я должен был рассказать это ему, — повторил он с раздражительным упрямством очень старого человека.
8 unread messages
“ Well , you must wait for him . ”

— Что ж, тебе придется его дождаться.
9 unread messages
“ No , no ; I ain ’ t goin ’ to lose a whole day to please no one . If Mr . Holmes ain ’ t here , then Mr . Holmes must find it all out for himself . I don ’ t care about the look of either of you , and I won ’ t tell a word . ”

"Нет нет; Я не собираюсь терять целый день, чтобы никому не угодить. Если мистера Холмса здесь нет, то мистеру Холмсу придется во всем разобраться самому. Меня не волнует внешний вид любого из вас, и я не скажу ни слова».
10 unread messages
He shuffled towards the door , but Athelney Jones got in front of him .

Он направился к двери, но перед ним оказался Этелни Джонс.
11 unread messages
“ Wait a bit , my friend , ” said he . “ You have important information , and you must not walk off . We shall keep you , whether you like or not , until our friend returns . ”

— Подожди немного, друг мой, — сказал он. «У вас есть важная информация, и вы не должны уходить. Нравится вам это или нет, мы оставим вас, пока не вернется наш друг.
12 unread messages
The old man made a little run towards the door , but , as Athelney Jones put his broad back up against it , he recognised the uselessness of resistance .

Старик подбежал к двери, но, когда Этелни Джонс прислонился к ней своей широкой спиной, он осознал бесполезность сопротивления.
13 unread messages
“ Pretty sort o ’ treatment this ! ” he cried , stamping his stick .

«Отличное обращение!» - крикнул он, топая палкой.
14 unread messages
“ I come here to see a gentleman , and you two , who I never saw in my life , seize me and treat me in this fashion ! ”

«Я пришел сюда, чтобы увидеться с джентльменом, а вы двое, которых я никогда в жизни не видел, схватили меня и поступили со мной таким образом!»
15 unread messages
“ You will be none the worse , ” I said . “ We shall recompense you for the loss of your time . Sit over here on the sofa , and you will not have long to wait . ”

«Тебе не будет хуже», — сказал я. «Мы возместим вам потерю вашего времени. Садитесь сюда на диван, и вам не придется долго ждать.
16 unread messages
He came across sullenly enough , and seated himself with his face resting on his hands . Jones and I resumed our cigars and our talk . Suddenly , however , Holmes ’ s voice broke in upon us .

Он подошел достаточно угрюмо и сел, подперев лицо руками. Мы с Джонсом возобновили курение сигар и разговор. Однако внезапно к нам ворвался голос Холмса.
17 unread messages
“ I think that you might offer me a cigar too , ” he said .

«Я думаю, что вы могли бы предложить и мне сигару», — сказал он.
18 unread messages
We both started in our chairs . There was Holmes sitting close to us with an air of quiet amusement .

Мы оба вздрогнули на своих стульях. Рядом с нами сидел Холмс с видом тихого веселья.
19 unread messages
“ Holmes ! ” I exclaimed . “ You here ! But where is the old man ? ”

«Холмс!» - воскликнул я. "Ты здесь! Но где старик?»
20 unread messages
“ Here is the old man , ” said he , holding out a heap of white hair . “ Here he is , — wig , whiskers , eyebrows , and all . I thought my disguise was pretty good , but I hardly expected that it would stand that test . ”

«Вот старик», — сказал он, протягивая копну седых волос. «Вот он — парик, бакенбарды, брови и все такое. Я думал, что моя маскировка довольно хороша, но вряд ли ожидал, что она выдержит такое испытание.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому