Артур Конан Дойл
Артур Конан Дойл

Знак четырех / The sign of four B1

1 unread messages
“ Ah , You rogue ! ” cried Jones , highly delighted . “ You would have made an actor , and a rare one . You had the proper workhouse cough , and those weak legs of yours are worth ten pounds a week . I thought I knew the glint of your eye , though . You didn ’ t get away from us so easily , You see . ”

«Ах ты, негодяй!» - воскликнул Джонс в большом восторге. «Из тебя получился бы актер, и редкий. У тебя был настоящий работный кашель, а твои слабые ноги приносят десять фунтов в неделю. Хотя мне казалось, что я знаю блеск твоих глаз. Видишь ли, ты не так легко от нас ушел.
2 unread messages
“ I have been working in that get - up all day , ” said he , lighting his cigar . “ You see , a good many of the criminal classes begin to know me , — especially since our friend here took to publishing some of my cases : so I can only go on the war - path under some simple disguise like this . You got my wire ? ”

«Я целый день работал в таком наряде», — сказал он, закуривая сигару. «Видите ли, многие представители криминального класса начинают меня узнавать, особенно после того, как наш друг начал публиковать некоторые из моих дел: так что я могу выйти на тропу войны только под такой простой маскировкой, как эта. Ты получил мою телеграмму?
3 unread messages
“ Yes ; that was what brought me here . ”

"Да; именно это привело меня сюда».
4 unread messages
“ How has your case prospered ? ”

«Как продвинулось ваше дело?»
5 unread messages
“ It has all come to nothing .

«Все сошло на нет.
6 unread messages
I have had to release two of my prisoners , and there is no evidence against the other two . ”

Мне пришлось освободить двоих заключенных, а против двух других нет никаких улик. »
7 unread messages
“ Never mind . We shall give you two others in the place of them . But you must put yourself under my orders . You are welcome to all the official credit , but you must act on the line that I point out . Is that agreed ? ”

"Неважно. Вместо них мы дадим тебе двоих других. Но ты должен подчиниться моим приказам. Добро пожаловать ко всем официальным заслугам, но вы должны действовать в соответствии с той линией, которую я указываю. Согласны?
8 unread messages
“ Entirely , if you will help me to the men . ”

— Целиком, если вы поможете мне с людьми.
9 unread messages
“ Well , then , in the first place I shall want a fast police - boat — a steam launch — to be at the Westminster Stairs at seven o ’ clock . ”

— Что ж, тогда прежде всего я хочу, чтобы быстроходный полицейский катер — паровой катер — был у Вестминстерской лестницы в семь часов.
10 unread messages
“ That is easily managed . There is always one about there ; but I can step across the road and telephone to make sure . ”

«Это легко сделать. Там всегда есть один; но я могу перейти дорогу и позвонить, чтобы убедиться».
11 unread messages
“ Then I shall want two stanch men , in case of resistance . ”

«Тогда мне понадобятся два стойки на случай сопротивления».
12 unread messages
“ There will be two or three in the boat . What else ? ”

«В лодке будет двое или трое. Что еще?"
13 unread messages
“ When we secure the men we shall get the treasure . I think that it would be a pleasure to my friend here to take the box round to the young lady to whom half of it rightfully belongs . Let her be the first to open it . — Eh , Watson ? ”

«Когда мы обезопасим людей, мы получим сокровище. Я думаю, что мой друг с удовольствием отнесет шкатулку молодой леди, которой по праву принадлежит половина ее. Пусть она первая откроет. А, Ватсон?
14 unread messages
“ It would be a great pleasure to me . ”

«Для меня это было бы большим удовольствием».
15 unread messages
“ Rather an irregular proceeding , ” said Jones , shaking his head . “ However , the whole thing is irregular , and I suppose we must wink at it . The treasure must afterwards be handed over to the authorities until after the official investigation . ”

«Скорее нерегулярное судебное разбирательство», — сказал Джонс, покачав головой. «Однако все это ненормально, и я полагаю, что нам следует закрыть на это глаза. Впоследствии сокровище должно быть передано властям до окончания официального расследования».
16 unread messages
“ Certainly . That is easily managed . One other point . I should much like to have a few details about this matter from the lips of Jonathan Small himself . You know I like to work the detail of my cases out

"Конечно. С этим легко справиться. Еще один момент. Мне бы очень хотелось услышать некоторые подробности по этому поводу из уст самого Джонатана Смолла. Ты знаешь, мне нравится прорабатывать детали моих дел.
17 unread messages
There is no objection to my having an unofficial interview with him , either here in my rooms or elsewhere , as long as he is efficiently guarded ? ”

Нет ли возражений против того, чтобы я провел с ним неофициальную беседу, здесь, в моих комнатах или где-нибудь еще, при условии, что он будет надежно охраняться? »
18 unread messages
“ Well , you are master of the situation . I have had no proof yet of the existence of this Jonathan Small . However , if you can catch him I don ’ t see how I can refuse you an interview with him . ”

— Что ж, ты хозяин положения. У меня пока нет доказательств существования этого Джонатана Смолла. Однако, если вы сможете его поймать, я не понимаю, как я могу отказать вам в интервью с ним».
19 unread messages
“ That is understood , then ? ”

— Значит, это понятно?
20 unread messages
“ Perfectly . Is there anything else ? ”

"В совершенстве. Есть ли еще что-нибудь?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому