Томас Харди
Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ No ; ’ twas not you . ’ Twas a gentleman . You had gone in afore . ”

"Нет; это был не ты. «Это был джентльмен. Вы уже зашли.
2 unread messages
“ Who was he ? ”

"Кто был он?"
3 unread messages
“ I don ’ t know . ”

"Я не знаю."
4 unread messages
“ Now tell me what happened next . ”

— А теперь расскажи мне, что произошло дальше.
5 unread messages
“ The poor lady went and knocked at your door , and the lady with black hair looked out of the side window at her .

«Бедная женщина пошла и постучала в вашу дверь, и женщина с черными волосами посмотрела на нее из бокового окна.
6 unread messages

»
7 unread messages
The boy ’ s mother turned to Clym and said , “ This is something you didn ’ t expect ? ”

Мать мальчика повернулась к Климу и сказала: «Ты этого не ожидал?»
8 unread messages
Yeobright took no more notice of her than if he had been of stone . “ Go on , go on , ” he said hoarsely to the boy .

Ибрайт не обращал на нее больше внимания, чем если бы он был из камня. — Давай, давай, — хрипло сказал он мальчику.
9 unread messages
“ And when she saw the young lady look out of the window the old lady knocked again ; and when nobody came she took up the furze - hook and looked at it , and put it down again , and then she looked at the faggot - bonds ; and then she went away , and walked across to me , and blowed her breath very hard , like this . We walked on together , she and I , and I talked to her and she talked to me a bit , but not much , because she couldn ’ t blow her breath . ”

«И когда она увидела, что молодая леди выглянула в окно, старушка снова постучала; а когда никто не пришел, она взяла крючок, посмотрела на него, снова положила его, а затем посмотрела на вязанки вязанок; а потом она ушла, подошла ко мне и очень сильно выдохнула, вот так. Мы пошли вместе, она и я, и я поговорил с ней, и она немного поговорила со мной, но немного, потому что не могла дышать».
10 unread messages
“ O ! ” murmured Clym , in a low tone , and bowed his head . “ Let ’ s have more , ” he said .

«О!» — пробормотал Клим тихим голосом и склонил голову. «Давайте еще», — сказал он.
11 unread messages
“ She couldn ’ t talk much , and she couldn ’ t walk ; and her face was , O so queer ! ”

«Она не могла много говорить и не могла ходить; и лицо у нее было такое странное!
12 unread messages
“ How was her face ? ”

— Как ее лицо?
13 unread messages
“ Like yours is now . ”

— Как у тебя сейчас.
14 unread messages
The woman looked at Yeobright , and beheld him colourless , in a cold sweat . “ Isn ’ t there meaning in it ? ” she said stealthily . “ What do you think of her now ? ”

Женщина посмотрела на Ибрайта и увидела его бесцветным, в холодном поту. «Разве в этом нет смысла?» - сказала она украдкой. — Что ты думаешь о ней сейчас?
15 unread messages
“ Silence ! ” said Clym fiercely . And , turning to the boy , “ And then you left her to die ? ”

"Тишина!" — яростно сказал Клим. И, повернувшись к мальчику: «И потом ты оставил ее умирать?»
16 unread messages
“ No , ” said the woman , quickly and angrily . “ He did not leave her to die ! She sent him away . Whoever says he forsook her says what ’ s not true . ”

— Нет, — сказала женщина быстро и сердито. «Он не оставил ее умирать! Она отослала его. Кто говорит, что бросил ее, тот говорит неправду».
17 unread messages
“ Trouble no more about that , ” answered Clym , with a quivering mouth . “ What he did is a trifle in comparison with what he saw . Door kept shut , did you say ? Kept shut , she looking out of window ? Good heart of God ! — what does it mean ? ”

— Об этом больше не беспокойтесь, — ответил Клим дрожащим ртом. «То, что он сделал, — мелочь по сравнению с тем, что он видел. Дверь закрыта, говоришь? Закрыта, она смотрит в окно? Господи Боже! Что это значит?
18 unread messages
The child shrank away from the gaze of his questioner

Ребенок отпрянул от взгляда спрашивающего
19 unread messages
“ He said so , ” answered the mother , “ and Johnny ’ s a God - fearing boy and tells no lies . ”

«Он так сказал, — ответила мать, — а Джонни — мальчик богобоязненный и не лжет».
20 unread messages
“ ’ Cast off by my son ! ’ No , by my best life , dear mother , it is not so ! But by your son ’ s , your son ’ s — May all murderesses get the torment they deserve ! ”

«'Бросленный моим сыном!» Нет, клянусь моей жизнью, дорогая матушка, это не так! Но клянусь твоим сыном, твоим сыном! Пусть все убийцы получат заслуженные мучения!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому