Томас Харди
Томас Харди

Возвращение на родину / Return to the homeland B2

1 unread messages
“ And you have heard nothing ? ”

— И ты ничего не слышал?
2 unread messages
“ Nothing . ”

"Ничего."
3 unread messages
“ My mother is — dead . ”

— Моя мать… умерла.
4 unread messages
“ Dead ! ” said Venn mechanically .

"Мертвый!" — машинально сказал Венн.
5 unread messages
“ Her home now is where I shouldn ’ t mind having mine . ”

«Теперь ее дом там, где я не против иметь свой».
6 unread messages
Venn regarded him , and then said , “ If I didn ’ t see your face I could never believe your words . Have you been ill ? ”

Венн посмотрел на него, а затем сказал: — Если бы я не увидел твоего лица, я бы никогда не поверил твоим словам. Ты заболел?
7 unread messages
“ I had an illness . ”

«У меня была болезнь».
8 unread messages
“ Well , the change ! When I parted from her a month ago everything seemed to say that she was going to begin a new life . ”

«Ну и перемена! Когда я расстался с ней месяц назад, казалось, все говорило о том, что она собирается начать новую жизнь».
9 unread messages
“ And what seemed came true . ”

«И то, что казалось, сбылось».
10 unread messages
“ You say right , no doubt . Trouble has taught you a deeper vein of talk than mine . All I meant was regarding her life here . She has died too soon . ”

«Вы говорите правильно, без сомнения. Проблемы научили тебя говорить более глубоко, чем я. Я имел в виду только ее жизнь здесь. Она умерла слишком рано».
11 unread messages
“ Perhaps through my living too long .

«Возможно, из-за того, что я прожил слишком долго.
12 unread messages
I have had a bitter experience on that score this last month , Diggory . But come in ; I have been wanting to see you . ”

В прошлом месяце у меня был горький опыт на этот счет, Диггори. Но заходите; Я давно хотел тебя увидеть. »
13 unread messages
He conducted the reddleman into the large room where the dancing had taken place the previous Christmas , and they sat down in the settle together . “ There ’ s the cold fireplace , you see , ” said Clym . “ When that half - burnt log and those cinders were alight she was alive ! Little has been changed here yet . I can do nothing . My life creeps like a snail . ”

Он провел охряника в большую комнату, где в прошлое Рождество проходили танцы, и они вместе уселись на скамейке. — Видите ли, здесь холодный камин, — сказал Клим. «Когда это полуобгоревшее полено и эти угли горели, она была жива! Здесь пока мало что изменилось. Я не могу сделать ничего. Моя жизнь ползет, как улитка».
14 unread messages
“ How came she to die ? ” said Venn .

«Как она могла умереть?» - сказал Венн.
15 unread messages
Yeobright gave him some particulars of her illness and death , and continued : “ After this no kind of pain will ever seem more than an indisposition to me . I began saying that I wanted to ask you something , but I stray from subjects like a drunken man . I am anxious to know what my mother said to you when she last saw you . You talked with her a long time , I think ? ”

Ибрайт рассказал ему некоторые подробности ее болезни и смерти и продолжил: «После этого никакая боль никогда не будет казаться мне чем-то большим, чем недомогание. Я начал было говорить, что хочу у тебя кое-что спросить, но отклоняюсь от темы, как пьяный. Мне очень хотелось бы знать, что сказала тебе моя мать, когда она видела тебя в последний раз. Я думаю, вы долго с ней разговаривали?
16 unread messages
“ I talked with her more than half an hour . ”

«Я разговаривал с ней больше получаса».
17 unread messages
“ About me ? ”

"Обо мне?"
18 unread messages
“ Yes . And it must have been on account of what we said that she was on the heath . Without question she was coming to see you . ”

"Да. И, должно быть, из-за того, что мы сказали, она была в пустоши. Без сомнения, она приедет к вам.
19 unread messages
“ But why should she come to see me if she felt so bitterly against me ? There ’ s the mystery . ”

«Но зачем ей приходить ко мне, если она так ожесточена против меня? Вот в чем тайна».
20 unread messages
“ Yet I know she quite forgave ’ ee . ”

— И все же я знаю, что она вполне тебя простила.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому